Comparateur des traductions bibliques
Daniel 1:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Daniel 1:12 - Éprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Parole de vie

Daniel 1.12 - « S’il te plaît, fais un essai avec nous pendant dix jours. Donne-nous seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Daniel 1. 12 - Eprouve tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Bible Segond 21

Daniel 1: 12 - « Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant 10 jours : qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 1:12 - Il lui proposa : - Fais donc un essai avec nous pendant dix jours : qu’on nous serve seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible en français courant

Daniel 1. 12 - « Je t’en prie, fais un essai avec nous pendant dix jours: qu’on nous donne seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible Annotée

Daniel 1,12 - Fais donc un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible Darby

Daniel 1, 12 - éprouve, je te prie, tes serviteurs dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire ;

Bible Martin

Daniel 1:12 - Eprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger, et de l’eau à boire.

Parole Vivante

Daniel 1:12 - Il lui proposa :
— Fais donc un essai avec nous pendant dix jours : qu’on nous serve seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible Ostervald

Daniel 1.12 - Éprouve, je te prie, tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Grande Bible de Tours

Daniel 1:12 - Éprouvez, je vous prie, vos serviteurs pendant dix jours ; qu’on ne nous donne que des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Bible Crampon

Daniel 1 v 12 - " Fais, je te prie, un essai avec tes serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire.

Bible de Sacy

Daniel 1. 12 - Éprouvez, je vous prie, vos serviteurs pendant dix jours, et qu’on ne nous donne que des légumes à manger, et que de l’eau à boire :

Bible Vigouroux

Daniel 1:12 - Eprouve(z), je (vous) t’en prie, tes (vos) serviteurs pendant dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Bible de Lausanne

Daniel 1:12 - Veuille faire sur tes esclaves un essai de dix jours, et qu’on nous donne des légumes à manger et de l’eau à boire ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Daniel 1:12 - Test your servants for ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Daniel 1. 12 - “Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Daniel 1.12 - Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Daniel 1.12 - Te ruego que hagas la prueba con tus siervos por diez días, y nos den legumbres a comer, y agua a beber.

Bible en latin - Vulgate

Daniel 1.12 - Tenta nos, obsecro, servos tuos, diebus decem, et dentur nobis legumina ad vescendum, et aqua ad bibendum;

Ancien testament en grec - Septante

Daniel 1.12 - πείρασον δὴ τοὺς παῖδάς σου ἐφ’ ἡμέρας δέκα καὶ δοθήτω ἡμῖν ἀπὸ τῶν ὀσπρίων τῆς γῆς ὥστε κάπτειν καὶ ὑδροποτεῖν.

Bible en allemand - Schlachter

Daniel 1.12 - Versuche es doch zehn Tage lang mit deinen Knechten, daß man uns Gemüse zu essen und Wasser zu trinken gebe;

Nouveau Testament en grec - SBL

Daniel 1:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV