Daniel 1:11 - Alors Daniel dit à l’intendant à qui le chef des eunuques avait remis la surveillance de Daniel, de Hanania, de Mischaël et d’Azaria :
Parole de vie
Daniel 1.11 - Le chef du personnel a demandé à un serviteur de s’occuper de Daniel, Hanania, Michaël et Azaria. Daniel dit à cet homme :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Daniel 1. 11 - Alors Daniel dit à l’intendant à qui le chef des eunuques avait remis la surveillance de Daniel, de Hanania, de Mischaël et d’Azaria :
Bible Segond 21
Daniel 1: 11 - Daniel dit alors à l’intendant auquel le chef des eunuques avait confié la responsabilité de lui-même, Hanania, Mishaël et Azaria :
Les autres versions
Bible du Semeur
Daniel 1:11 - Alors Daniel parla à l’intendant auquel le chef du personnel avait confié la responsabilité de prendre soin de lui, ainsi que de Hanania, de Michaël et d’Azaria.
Bible en français courant
Daniel 1. 11 - Alors Daniel dit à l’homme chargé par le chef du personnel de s’occuper de Hanania, de Michaël, d’Azaria et de lui-même:
Bible Annotée
Daniel 1,11 - Alors Daniel dit au maître d’hôtel auquel le chef des eunuques avait remis Daniel, Hanania, Misaël et Azaria :
Bible Darby
Daniel 1, 11 - Et Daniel dit à l’intendant que le prince des eunuques avait établi sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria :
Bible Martin
Daniel 1:11 - Mais Daniel dit à Meltsar, qui avait été ordonné par le Capitaine des Eunuques sur Daniel, Hanania, Misaël, et Hazaria ;
Parole Vivante
Daniel 1:11 - Alors, Daniel parla à l’intendant auquel le chef du personnel avait confié le soin de lui-même, de Hanania, de Michaël et d’Azaria.
Bible Ostervald
Daniel 1.11 - Mais Daniel dit au maître d’hôtel, qui avait été établi par le chef des eunuques sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria :
Grande Bible de Tours
Daniel 1:11 - Daniel dit à Malasar, à qui le chef des eunuques avait confié Daniel, Ananias, Misaël et Azarias :
Bible Crampon
Daniel 1 v 11 - Alors Daniel dit au maître d’hôtel, que le chef des eunuques avait établi sur Daniel, Ananias, Misaël et Azarias :
Bible de Sacy
Daniel 1. 11 - Daniel répondit à Malasar, à qui le chef des eunuques avait ordonné de prendre soin de Daniel, d’Ananias, de Misaël et d’Azarias :
Bible Vigouroux
Daniel 1:11 - Alors Daniel dit à Malasar, à qui le chef (prince) des eunuques avait confié la garde de Daniel, d’Ananias, de Misaël et d’Azarias : [1.11 Malasar est un titre de dignité.]
Bible de Lausanne
Daniel 1:11 - Et Daniel dit au maître d’hôtel que le chef des eunuques avait désigné pour [soigner] Daniel, Kanania, Mischaël et Azaria :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Daniel 1:11 - Then Daniel said to the steward whom the chief of the eunuchs had assigned over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Daniel 1. 11 - Daniel then said to the guard whom the chief official had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael and Azariah,
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Daniel 1.11 - Then said Daniel to Melzar, whom the prince of the eunuchs had set over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah,
Bible en espagnol - Reina-Valera
Daniel 1.11 - Entonces dijo Daniel a Melsar, que estaba puesto por el jefe de los eunucos sobre Daniel, Ananías, Misael y Azarías:
Bible en latin - Vulgate
Daniel 1.11 - Et dixit Daniel ad Malasar, quem constituerat princeps eunuchorum super Danielem, Ananiam, Misaelem et Azariam: