Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 7:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 7:17 - Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.

Parole de vie

Ezéchiel 7.17 - Leurs bras ne pourront plus rien porter,
leurs genoux seront sans force.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7. 17 - Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.

Bible Segond 21

Ezéchiel 7: 17 - Tous baisseront les bras, tous auront les genoux qui flanchent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 7:17 - « Leurs mains pendront sans force
et leurs genoux flageoleront.

Bible en français courant

Ezéchiel 7. 17 - Leurs mains pendront sans force,
leurs genoux s’entrechoqueront.

Bible Annotée

Ezéchiel 7,17 - Toutes les mains sont lâches et tous les genoux se fondent en eau.

Bible Darby

Ezéchiel 7, 17 - Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau.

Bible Martin

Ezéchiel 7:17 - Toutes les mains deviendront lâches, et tous les genoux se fondront en eau.

Parole Vivante

Ezéchiel 7:17 - Leurs mains pendront sans force et leurs genoux flageoleront.

Bible Ostervald

Ezéchiel 7.17 - Toutes les mains sont défaillantes, tous les genoux se fondent en eau ;

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 7:17 - Tous les bras seront énervés, et tous les genoux chancelleront.

Bible Crampon

Ezéchiel 7 v 17 - Toutes les mains sont défaillantes, et tous les genoux se fondent en eau.

Bible de Sacy

Ezéchiel 7. 17 - Toutes les mains seront affaiblies, et tous les genoux seront sans force.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 7:17 - Toutes les mains seront affaiblies, et (l’eau coulera de) tous les genoux se fondront en eau.
[7.17 L’eau coulera, etc. ; la frayeur dont on sera saisi fera qu’on ne pourra pas retenir son urine. Comparer à Ezéchiel, 21, 7.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 7:17 - Toutes les mains deviennent lâches et tous les genoux s’en vont en eau.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 7:17 - All hands are feeble, and all knees turn to water.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 7. 17 - Every hand will go limp;
every leg will be wet with urine.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 7.17 - All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 7.17 - Toda mano se debilitará, y toda rodilla será débil como el agua.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 7.17 - omnes manus dissolventur et omnia genua fluent aquis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 7.17 - πᾶσαι χεῖρες ἐκλυθήσονται καὶ πάντες μηροὶ μολυνθήσονται ὑγρασίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 7.17 - Aller Hände werden erschlaffen und aller Knie wie Wasser zerfließen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 7:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV