Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 7:15
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 7:15 - L’épée au dehors, la peste et la famine au dedans ! Celui qui est aux champs mourra par l’épée, Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste.
Parole de vie
Ezéchiel 7.15 - « Dehors, ce sera la guerre, dedans, ce sera la peste et la famine. À la campagne, les gens seront tués à la guerre, en ville, ils mourront de faim et de la peste.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 7. 15 - L’épée au-dehors, la peste et la famine au-dedans ! Celui qui est aux champs mourra par l’épée, Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste.
Bible Segond 21
Ezéchiel 7: 15 - « L’épée est à l’extérieur, la peste et la famine à l’intérieur ! Celui qui est aux champs mourra par l’épée et celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 7:15 - « Au dehors de la ville, c’est l’épée qui sévit, au dedans, c’est la peste et la famine. Celui qui est aux champs périra par l’épée, et celui qui est dans la ville, la peste et la famine le feront succomber.
Bible en français courant
Ezéchiel 7. 15 - « La guerre sévira dans les rues, la peste et la famine à l’intérieur des maisons. Dans les campagnes les hommes mourront au combat, dans la ville ils succomberont à la faim et à la maladie.
Bible Annotée
Ezéchiel 7,15 - Au dehors, l’épée ; au dedans, la peste et la famine. Celui qui est aux champs mourra par l’épée, et celui qui est dans la ville, la peste et la famine le dévoreront.
Bible Darby
Ezéchiel 7, 15 - L’épée est au dehors, et la peste et la famine sont au dedans : celui qui est aux champs mourra par l’épée ; et celui qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.
Bible Martin
Ezéchiel 7:15 - L’épée est au dehors, et la mortalité et la famine sont au dedans ; celui qui sera aux champs, mourra par l’épée ; et celui qui sera dans la ville, la famine et la mortalité le dévoreront.
Parole Vivante
Ezéchiel 7:15 - Au-dehors, dans les rues, c’est l’épée qui sévit, au-dedans, c’est la peste et la famine. Celui qui est aux champs périra par l’épée, celui qui reste en ville, la peste et la famine viendront le dévorer.
Bible Ostervald
Ezéchiel 7.15 - Au-dehors l’épée, au-dedans la peste et la famine ! celui qui sera aux champs mourra par l’épée, celui qui sera dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 7:15 - Au dehors, le glaive ; la peste et la famine au dedans. Celui qui est dans les champs mourra par le glaive ; celui qui est dans la ville sera dévoré par la peste et la famine.
Bible Crampon
Ezéchiel 7 v 15 - Au dehors, l’épée ; au dedans, la peste et la famine ; celui qui est aux champs mourra par l’épée, et celui qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.
Bible de Sacy
Ezéchiel 7. 15 - L’épée au dehors, la peste et la famine au dedans. Celui qui est aux champs mourra par l’épée ; et celui qui est dans la ville, sera dévoré par la peste et par la famine.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 7:15 - L’épée au-dehors, la peste et la famine au-dedans. Celui qui est aux champs mourra par l’épée, et ceux qui sont dans la ville seront dévorés par la peste et par la famine.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 7:15 - Au-dehors est l’épée, et au-dedans, la peste et la famine. Qui est dans les champs, mourra par l’épée, et qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 7:15 - The sword is without; pestilence and famine are within. He who is in the field dies by the sword, and him who is in the city famine and pestilence devour.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 7. 15 - Outside is the sword; inside are plague and famine. Those in the country will die by the sword; those in the city will be devoured by famine and plague.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 7.15 - The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 7.15 - De fuera espada, de dentro pestilencia y hambre; el que esté en el campo morirá a espada, y al que esté en la ciudad lo consumirá el hambre y la pestilencia.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 7.15 - gladius foris pestis et fames intrinsecus qui in agro est gladio morietur et qui in civitate pestilentia et fame devorabuntur
Ezéchiel 7.15 - Draußen wird das Schwert wüten, drinnen aber Pest und Hunger; wer aber auf dem Felde ist, der soll durchs Schwert umkommen; wer aber in der Stadt ist, den sollen Hunger und Pest verzehren!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 7:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !