Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 5:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 5:7 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n’avez pas suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et que vous n’avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent ; —

Parole de vie

Ezéchiel 5.7 - Eh bien, moi, le Seigneur DIEU, voici ce que je dis : Vous avez causé plus de désordre que les autres peuples dans les pays qui vous entourent. Vous n’avez pas obéi à mes lois, vous n’avez pas suivi mes règles et vous n’avez même pas suivi celles des peuples qui vous entourent.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 5. 7 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, parce que vous n’avez pas suivi mes ordonnances et pratiqué mes lois, et que vous n’avez pas agi selon les lois des nations qui vous entourent,

Bible Segond 21

Ezéchiel 5: 7 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous vous êtes insurgés plus encore que les nations environnantes, parce que vous n’avez pas suivi mes prescriptions et mis mes règles en pratique, et que vous ne vous êtes même pas conformés aux règles en vigueur chez les nations qui vous entourent,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 5:7 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel, déclare : Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n’avez ni obéi à mes lois, ni appliqué mes commandements, que vous n’avez même pas agi selon le droit des peuples qui vous entourent,

Bible en français courant

Ezéchiel 5. 7 - Eh bien moi, le Seigneur Dieu, je leur déclare: Vous avez causé bien plus de désordre que les peuples qui vous entourent. Vous ne vous êtes pas conduits selon mes règles, vous n’avez pas appliqué mes lois et vous n’avez même pas suivi celles des peuples voisins.

Bible Annotée

Ezéchiel 5,7 - C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel parle ainsi : Parce que vous avez fait plus de bruit que les nations qui vous entourent, que vous n’avez point marché selon mes statuts, que vous n’avez point pratiqué mes décrets et que vous n’avez pas agi selon la règle des peuples qui vous entourent,

Bible Darby

Ezéchiel 5, 7 - C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que votre turbulence a été plus grande que celle des nations qui sont autour de vous, parce que vous n’avez point marché dans mes statuts et n’avez point pratiqué mes ordonnances, et que vous n’avez pas même agi selon les droits établis des nations qui sont autour de vous,

Bible Martin

Ezéchiel 5:7 - C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel a dit ainsi : parce que vous avez multiplié [vos méchancetés] plus que les nations qui [sont] autour de vous, [et] que vous n’avez point marché dans mes statuts, et n’avez point observé mes ordonnances, et que vous n’avez pas même fait selon les ordonnances des nations qui sont autour de vous ;

Parole Vivante

Ezéchiel 5:7 - C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel leur déclare :
Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n’avez même pas agi selon la règle des peuples qui vous entourent,

Bible Ostervald

Ezéchiel 5.7 - C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous vous êtes montrés plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n’avez pas marché selon mes statuts, ni observé mes ordonnances, et que vous n’avez pas même agi selon les lois des nations qui vous environnent,

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 5:7 - C’est pourquoi voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez surpassé en impiété les nations qui sont autour de vous, que vous n’avez pas marché dans la voie de mes préceptes, ni observé mes commandements, et que vous n’avez pas même agi comme les peuples qui vous environnent,

Bible Crampon

Ezéchiel 5 v 7 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n’avez pas marché suivant mes lois, que vous n’avez pas observé mes décrets et que vous n’avez pas agi selon les coutumes des nations qui vous entourent,

Bible de Sacy

Ezéchiel 5. 7 - C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que vous avez surpassé en impiété les nations qui sont autour de vous, que vous n’avez point marché dans la voie de mes préceptes, ; que vous n’avez point observé mes ordonnances, et que vous n’avez pas même agi comme les peuples qui vous environnent,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 5:7 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez dépassé (surpassé en impiété) les nations qui sont autour de vous, et que vous n’avez pas marché dans mes préceptes, et que vous n’avez pas observé mes ordonnances, et que vous n’avez pas (même) agi selon les lois des peuples qui vous entourent,
[5.7 Vous n’avez pas agi, etc. Les peuple païens qui vous entourent sont attachés à leur religion et l’observent ; ce que vous êtes loin de faire vous-mêmes.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 5:7 - C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Parce que vous avez été plus désordonnés
{Ou plus bruyants.} que les nations qui vous entourent, et que vous n’avez point marché dans mes statuts, et que vous n’avez point pratiqué mes ordonnances
{Ou mes jugements.} et que vous n’avez pas [même] agi selon les ordonnances des nations qui vous entourent ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 5:7 - Therefore thus says the Lord God: Because you are more turbulent than the nations that are all around you, and have not walked in my statutes or obeyed my rules, and have not even acted according to the rules of the nations that are all around you,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 5. 7 - “Therefore this is what the Sovereign Lord says: You have been more unruly than the nations around you and have not followed my decrees or kept my laws. You have not even conformed to the standards of the nations around you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 5.7 - Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 5.7 - Por tanto, así ha dicho Jehová: ¿Por haberos multiplicado más que las naciones que están alrededor de vosotros, no habéis andado en mis mandamientos, ni habéis guardado mis leyes? Ni aun según las leyes de las naciones que están alrededor de vosotros habéis andado.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 5.7 - idcirco haec dicit Dominus Deus quia superastis gentes quae in circuitu vestro sunt in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea non fecistis et iuxta iudicia gentium quae in circuitu vestro sunt non estis operati

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 5.7 - διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος ἀνθ’ ὧν ἡ ἀφορμὴ ὑμῶν ἐκ τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ὑμῶν καὶ ἐν τοῖς νομίμοις μου οὐκ ἐπορεύθητε καὶ τὰ δικαιώματά μου οὐκ ἐποιήσατε ἀλλ’ οὐδὲ κατὰ τὰ δικαιώματα τῶν ἐθνῶν τῶν κύκλῳ ὑμῶν οὐ πεποιήκατε.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 5.7 - Darum spricht Gott, der HERR, also: Weil ihr es ärger gemacht habt als die Heiden um euch her; weil ihr nicht in meinen Satzungen gewandelt und meine Rechte nicht gehalten habt, ja, weil ihr nicht einmal getan habt nach den Rechten der Heiden um euch her, so spricht Gott, der HERR, also:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 5:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV