Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 5:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 5:8 - à cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, et j’exécuterai au milieu de toi mes jugements sous les yeux des nations.
Parole de vie
Ezéchiel 5.8 - C’est pourquoi moi, le Seigneur DIEU, voici ce que je dis : Je vais agir contre vous, habitants de Jérusalem. Je vais appliquer mon jugement en pleine ville sous les yeux des autres peuples.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 5. 8 - à cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, et j’exécuterai au milieu de toi mes jugements sous les yeux des nations.
Bible Segond 21
Ezéchiel 5: 8 - à cause de cela, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je t’en veux, moi aussi, et j’appliquerai mes règles au milieu de toi sous les yeux des nations.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 5:8 - à cause de cela, moi, le Seigneur, l’Éternel, je vous dis : Je vais me tourner contre vous. J’exécuterai au milieu de vous ma sentence sous les yeux des nations.
Bible en français courant
Ezéchiel 5. 8 - C’est pourquoi je déclare qu’à mon tour je vais agir contre vous, habitants de Jérusalem. Je vais exécuter ma sentence en pleine ville de façon que les autres peuples le voient.
Bible Annotée
Ezéchiel 5,8 - c’est pour cela que le Seigneur l’Éternel parle ainsi : Me voici ; je viens à toi ! Moi, j’exécuterai mes décrets au milieu de toi, aux yeux des nations.
Bible Darby
Ezéchiel 5, 8 - -à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Voici, j’en veux à toi, moi aussi, et j’exécuterai au milieu de toi des jugements aux yeux des nations ;
Bible Martin
Ezéchiel 5:8 - À cause de cela le Seigneur l’Éternel dit ainsi : voici, j’[en veux] à toi, oui moi-même, et j’exécuterai au milieu de toi mes jugements, devant les yeux des nations.
Parole Vivante
Ezéchiel 5:8 - à cause de cela, moi, le Seigneur, l’Éternel, je vous dis : Me voici, je me retourne contre toi, (Jérusalem) ! J’exécuterai au milieu de toi la sentence sous les yeux des nations.
Bible Ostervald
Ezéchiel 5.8 - À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel, voici, moi-même je m’élèverai contre toi et j’exécuterai mes jugements au milieu de toi, à la vue des nations.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 5:8 - Je viens à toi (Jérusalem), dit le Seigneur Dieu, et j’exercerai moi-même mes jugements au milieu de toi, aux yeux des nations,
Bible Crampon
Ezéchiel 5 v 8 - à cause de cela le Seigneur Yahweh parle ainsi : Voici que je viens contre toi à mon tour ! Moi, j’exécuterai des décrets au milieu de toi sous les yeux des nations ;
Bible de Sacy
Ezéchiel 5. 8 - je viens à vous maintenant, dit le Seigneur Dieu, et j’exercerai moi-même mes jugements au milieu de vous à la vue des nations,
Bible Vigouroux
Ezéchiel 5:8 - à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, et j’exercerai moi-même des jugements au milieu de toi à la vue des nations
Bible de Lausanne
Ezéchiel 5:8 - à cause de cela l’Éternel parle ainsi : Voici que je [viens] contre toi, moi aussi ; et j’exercerai au milieu de toi des jugements à la vue des nations.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 5:8 - therefore thus says the Lord God: Behold, I, even I, am against you. And I will execute judgments in your midst in the sight of the nations.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 5. 8 - “Therefore this is what the Sovereign Lord says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 5.8 - Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 5.8 - Así, pues, ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra ti; sí, yo, y haré juicios en medio de ti ante los ojos de las naciones.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 5.8 - ideo haec dicit Dominus Deus ecce ego ad te et ipse ego faciam in medio tui iudicia in oculis gentium