Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 5:5
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 5:5 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour.
Parole de vie
Ezéchiel 5.5 - « Moi, le Seigneur DIEU, je dis ceci : Voilà ce qui arrivera à la ville de Jérusalem. Je l’avais placée au milieu des autres peuples, elle était entourée de pays étrangers.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 5. 5 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour.
Bible Segond 21
Ezéchiel 5: 5 - « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Cette Jérusalem-là, je l’avais placée au milieu des nations, environnée de pays.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 5:5 - - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Voilà Jérusalem ; je l’avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d’elle.
Bible en français courant
Ezéchiel 5. 5 - « Je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, tel sera le sort de Jérusalem, la ville que j’ai placée au centre des nations, que j’ai entourée de pays étrangers.
Bible Annotée
Ezéchiel 5,5 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voilà Jérusalem ! Je l’avais placée au milieu des nations, et il y avait des pays autour d’elle.
Bible Darby
Ezéchiel 5, 5 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est ici Jérusalem ! Je l’ai posée au milieu des nations, et autour d’elle, des pays ;
Bible Martin
Ezéchiel 5:5 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : c’est ici cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays qui sont autour d’elle.
Parole Vivante
Ezéchiel 5:5 - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Voilà (ce qui arrivera) à Jérusalem ! Je l’avais placée au centre des nations, avec de vastes contrées autour d’elle.
Bible Ostervald
Ezéchiel 5.5 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays qui l’environnent.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 5:5 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au centre des nations, et qui est environnée de leurs provinces*. Jérusalem était, en effet, au centre des empires ; bien placée, d’après saint Jérôme, pour devenir la lumière des nations.
Bible Crampon
Ezéchiel 5 v 5 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d’elle !
Bible de Sacy
Ezéchiel 5. 5 - Voici ce que dit le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 5:5 - Ainsi parle le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres (de pays). [5.5 Des pays (terras) ; ce mot est à l’accusatif comme régime direct du verbe j’ai placé (posui). Ce dernier membre de phrase exprime, quoiqu’en termes différents, la même idée que le précédent ; cette espèce de pléonasme a souvent lieu dans le style poétique. ― Jérusalem était placée à peu près au centre du monde ancien. « A l’est, dit saint Jérôme, expliquant ce passage, s’étend l’Asie ; à l’ouest est l’Europe ; au sud, la Libye et l’Afrique ; au nord, la Scythie, l’Arménie, la Perse et toutes les nations du Pont. »]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 5:5 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est là Jérusalem ! Je l’ai posée au milieu des nations, et les [autres] terres autour d’elle ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 5:5 - Thus says the Lord God: This is Jerusalem. I have set her in the center of the nations, with countries all around her.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 5. 5 - “This is what the Sovereign Lord says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 5.5 - Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 5.5 - Así ha dicho Jehová el Señor: Ésta es Jerusalén; la puse en medio de las naciones y de las tierras alrededor de ella.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 5.5 - haec dicit Dominus Deus ista est Hierusalem in medio gentium posui eam et in circuitu eius terras