Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:8

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:8 - Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

Parole de vie

Ezéchiel 46.8 - Le prince entrera et sortira par le même chemin, en passant par la salle près de l’entrée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 8 - Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 8 - « Lorsque le prince entrera, il passera par le vestibule de l’entrée et il sortira par le même chemin.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:8 - « Quand le prince viendra, il entrera par le portique de la porte et sortira par le même chemin.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 8 - Le prince entrera et sortira par le même chemin, en traversant le vestibule proche de l’entrée.

Bible Annotée

Ezéchiel 46,8 - Et quand le prince entrera, il entrera par le vestibule du portique et sortira par le même chemin.

Bible Darby

Ezéchiel 46, 8 - Et quand le prince entrera, il entrera par le chemin du portique de la porte, et il sortira par le même chemin.

Bible Martin

Ezéchiel 46:8 - Et comme le Prince sera entré [au Temple] par le chemin de l’allée de cette [même] porte [du parvis] extérieur, laquelle regarde l’Orient, aussi sortira-t-il par le même chemin.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:8 - Quand le prince viendra, il entrera par le vestibule du portail et sortira par le même chemin.

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.8 - Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:8 - Lorsque le prince viendra (dans le temple), il entrera par le vestibule de la porte orientale, et il sortira par le même endroit.

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 8 - Lorsque le prince entrera, il entrera par le vestibule du portique et sortira par le même chemin.

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 8 - Lorsque le prince doit entrer dans le temple, il entrera par le vestibule de la porte orientale ; et il sortira par le même endroit.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:8 - Lorsque le prince entrera (doit entrer dans le temple), il devra entrer par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:8 - Quand le prince entrera, il entrera par le chemin du portique de la porte, et il sortira par son [même] chemin.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:8 - When the prince enters, he shall enter by the vestibule of the gate, and he shall go out by the same way.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 8 - When the prince enters, he is to go in through the portico of the gateway, and he is to come out the same way.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.8 - And when the prince shall enter, he shall go in by the way of the porch of that gate, and he shall go forth by the way thereof.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.8 - Y cuando el príncipe entrare, entrará por el camino del portal de la puerta, y por el mismo camino saldrá.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.8 - cumque ingressurus est princeps per viam vestibuli portae ingrediatur et per eandem viam exeat

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.8 - καὶ ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι τὸν ἀφηγούμενον κατὰ τὴν ὁδὸν τοῦ αιλαμ τῆς πύλης εἰσελεύσεται καὶ κατὰ τὴν ὁδὸν τῆς πύλης ἐξελεύσεται.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.8 - Und wenn der Fürst kommt, so soll er durch die Torhalle eintreten und auf demselben Wege wieder hinausgehen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV