Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 46:7

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 46:7 - et son offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.

Parole de vie

Ezéchiel 46.7 - Il offrira 30 kilos de blé avec chaque taureau et avec chaque bélier, et la quantité de blé qu’il pourra avec les agneaux. Il ajoutera 6 litres d’huile pour 30 kilos de blé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 46. 7 - et son offrande sera d’un épha pour le taureau, d’un épha pour le bélier, et de ce qu’il voudra pour les agneaux, avec un hin d’huile par épha.

Bible Segond 21

Ezéchiel 46: 7 - Il fera aussi une offrande végétale de 22 litres pour le taureau, de 22 litres pour le bélier et de ce qui correspond à ses moyens pour les agneaux, avec 4 litres d’huile par offrande.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 46:7 - Il joindra comme offrande quinze kilogrammes de grains pour le taureau et autant pour le bélier et, pour les agneaux, ce qu’il aura à disposition, plus trois litres et demi d’huile par quinze kilogrammes de grains.

Bible en français courant

Ezéchiel 46. 7 - Il y joindra une offrande de trente kilos de blé par taureau et par bélier et, avec les agneaux, la quantité de blé qu’il jugera bonne. Il y ajoutera six litres d’huile pour trente kilos de blé.

Bible Annotée

Ezéchiel 46,7 - Et il donnera comme oblation un épha par bélier ; et pour les agneaux ce qu’il pourra donner et un hin d’huile par épha.

Bible Darby

Ezéchiel 46, 7 - ils seront sans défaut ; et il offrira une offrande de gâteau d’un Épha pour le taureau, et d’un Épha pour le bélier ; et, pour les agneaux, selon ce que sa main aura pu trouver ; et de l’huile, un hin par Épha.

Bible Martin

Ezéchiel 46:7 - Et il offrira pour le gâteau du veau, un épha, et pour le gâteau du bélier, un [autre] épha, et pour chacun des agneaux selon ce qu’il pourra donner ; mais [il y aura] un hin d’huile pour chaque épha.

Parole Vivante

Ezéchiel 46:7 - Il joindra comme offrande une mesure de grains par bélier et, pour les agneaux, ce qu’il pourra donner, plus 7 litres et demi d’huile par mesure (de grains).

Bible Ostervald

Ezéchiel 46.7 - Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra donner, avec un hin d’huile par épha.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 46:7 - Il offrira un éphi (de farine) pour le veau, un éphi pour chaque bélier ; il donnera pour chaque agneau selon sa volonté, et un hin d’huile pour chaque éphi.

Bible Crampon

Ezéchiel 46 v 7 - Et il donnera comme oblation un épha par bélier, et pour les agneaux, ce qu’il pourra donner, avec un hin d’huile par épha.

Bible de Sacy

Ezéchiel 46. 7 - Et il offrira en sacrifice un éphi de farine pour le veau, avec un éphi de farine pour chaque bélier ; il donnera pour chaque agneau ce que sa main pourra trouver, et un hin d’huile pour chaque éphi de farine .

Bible Vigouroux

Ezéchiel 46:7 - Et il offrira en oblation un éphi de farine pour le veau, et un éphi pour chaque bélier ; pour les agneaux, (le sacrifice se fera selon) ce que sa main aura trouvé, et un hin d’huile pour chaque éphi.
[46.7 ; 46.11 Selon que sa main, etc. ; selon son pouvoir, ses moyens, ses facultés.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 46:7 - Il offrira pour hommage un épha pour le taureau, et un épha pour le bélier, et, pour les agneaux, selon ce que ses moyens
{Héb. sa main.} pourront atteindre ; et quant à l’huile, un hin par épha.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 46:7 - As a grain offering he shall provide an ephah with the bull and an ephah with the ram, and with the lambs as much as he is able, together with a hin of oil to each ephah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 46. 7 - He is to provide as a grain offering one ephah with the bull, one ephah with the ram, and with the lambs as much as he wants to give, along with a hin of oil for each ephah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 46.7 - And he shall prepare a meat offering, an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and for the lambs according as his hand shall attain unto, and an hin of oil to an ephah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 46.7 - Y hará ofrenda de un efa con el becerro, y un efa con cada carnero; pero con los corderos, conforme a sus posibilidades; y un hin de aceite por cada efa.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 46.7 - et oephi per vitulum oephi quoque per arietem faciet sacrificium agnis autem sicut invenerit manus eius et olei hin per singula oephi

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 46.7 - καὶ πέμμα τῷ κριῷ καὶ πέμμα τῷ μόσχῳ ἔσται μαναα καὶ τοῖς ἀμνοῖς καθὼς ἐὰν ἐκποιῇ ἡ χεὶρ αὐτοῦ καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 46.7 - Und zum Farren soll er ein Epha und zum Widder auch ein Epha geben als Speisopfer; zu den Lämmern aber, soviel seine Hand vermag und je ein Hin Öl auf ein Epha.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 46:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV