Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 46:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 46:4 - L’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;
Parole de vie
Ezéchiel 46.4 - « Le jour du sabbat, le prince me présentera 6 agneaux et un bélier sans défaut pour les offrir en sacrifice complet.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 46. 4 - L’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;
Bible Segond 21
Ezéchiel 46: 4 - « L’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de 6 agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 46:4 - Le sabbat, le prince offrira à l’Éternel en holocauste six agneaux sans défaut et un bélier sans défaut.
Bible en français courant
Ezéchiel 46. 4 - « Le jour du sabbat, le prince me présentera six agneaux et un bélier sans défaut pour qu’ils soient offerts en sacrifice complet.
Bible Annotée
Ezéchiel 46,4 - Et l’holocauste que le prince offrira à l’Éternel sera, le jour du sabbat, de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;
Bible Darby
Ezéchiel 46, 4 - Et l’holocauste que le prince présentera à l’Éternel, le jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut, et d’un bélier sans défaut ;
Bible Martin
Ezéchiel 46:4 - Or l’holocauste que le Prince offrira à l’Éternel le jour du Sabbat sera de six agneaux sans tare, et d’un bélier sans tare.
Parole Vivante
Ezéchiel 46:4 - Le jour du sabbat, le prince offrira à l’Éternel en holocauste six agneaux sans défaut et un bélier sans défaut.
Bible Ostervald
Ezéchiel 46.4 - Et l’holocauste que le prince offrira à l’Éternel, au jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 46:4 - Le prince offrira au Seigneur en holocauste, le jour du sabbat, six agneaux sans tache et un bélier sans tache,
Bible Crampon
Ezéchiel 46 v 4 - L’holocauste que le prince offrira à Yahweh sera, le jour du sabbat, de six agneaux sans défaut et d’un bélier sans défaut ;
Bible de Sacy
Ezéchiel 46. 4 - Or le prince offrira au Seigneur cet holocauste ; savoir, le jour du sabbat six agneaux qui soient sans tache, et un bélier de même sans tache ;
Bible Vigouroux
Ezéchiel 46:4 - Or le prince offrira au Seigneur cet holocauste : le jour du sabbat six agneaux sans tache et un bélier sans tache
Bible de Lausanne
Ezéchiel 46:4 - L’holocauste que le prince présentera à l’Éternel le jour du sabbat, sera de six agneaux parfaits et d’un bélier parfait.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 46:4 - The burnt offering that the prince offers to the Lord on the Sabbath day shall be six lambs without blemish and a ram without blemish.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 46. 4 - The burnt offering the prince brings to the Lord on the Sabbath day is to be six male lambs and a ram, all without defect.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 46.4 - And the burnt offering that the prince shall offer unto the LORD in the sabbath day shall be six lambs without blemish, and a ram without blemish.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 46.4 - El holocausto que el príncipe ofrecerá a Jehová en el día de reposo será seis corderos sin defecto, y un carnero sin tacha;
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 46.4 - holocaustum autem hoc offeret princeps Domino in die sabbati sex agnos inmaculatos et arietem inmaculatum
Ezéchiel 46.4 - Dies ist das Brandopfer, welches der Fürst dem HERRN am Sabbattage darbringen soll: sechs tadellose Lämmer und einen tadellosen Widder.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 46:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !