Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 45:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 45:24 - Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha.

Parole de vie

Ezéchiel 45.24 - Enfin, il donnera 30 kilos de blé et 6 litres d’huile pour chaque taureau et chaque bouc offerts

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 45. 24 - Il y joindra l’offrande d’un épha pour chaque taureau et d’un épha pour chaque bélier, avec un hin d’huile par épha.

Bible Segond 21

Ezéchiel 45: 24 - Il fera aussi une offrande végétale de 22 litres pour chaque taureau et de 22 litres pour chaque bélier, avec 4 litres d’huile par offrande.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 45:24 - Il joindra à chaque taureau et à chaque bélier l’offrande de quinze kilogrammes de grains et de trois litres et demi d’huile.

Bible en français courant

Ezéchiel 45. 24 - Enfin il fera une offrande de trente kilos de blé auquel il ajoutera six litres d’huile, par taureau et bélier sacrifiés.

Bible Annotée

Ezéchiel 45,24 - Et il y joindra l’offrande d’un épha par taureau et d’un épha par bélier, avec un hin d’huile par épha.

Bible Darby

Ezéchiel 45, 24 - Et il offrira, comme offrande de gâteau, un Épha par taureau, et un Épha par bélier, et de l’huile, un hin par Épha.

Bible Martin

Ezéchiel 45:24 - Pareillement il offrira un épha pour le gâteau de chaque veau, et un épha [pour le gâteau] de chaque bélier, et un hin d’huile pour chaque épha.

Parole Vivante

Ezéchiel 45:24 - Il joindra à chaque taureau et à chaque bélier l’offrande de 30 kg de grains et 7,5 litres d’huile pour chaque mesure (de grains).

Bible Ostervald

Ezéchiel 45.24 - Il offrira comme offrande un épha par taureau, et un épha par bélier, et un hin d’huile par épha.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 45:24 - Il joindra l’offrande d’un éphi de farine à chaque veau, d’un autre éphi à chaque bélier, et d’un hin d’huile à chaque éphi.

Bible Crampon

Ezéchiel 45 v 24 - Il fera aussi l’oblation, un épha de farine par taureau et un épha par bélier, avec un hin d’huile par épha.

Bible de Sacy

Ezéchiel 45. 24 - Il joindra dans son sacrifice un éphi de farine à chaque veau, et un éphi de farine à chaque bélier, et ajoutera un hin d’huile à chaque éphi de farine .

Bible Vigouroux

Ezéchiel 45:24 - Il y joindra le sacrifice d’un éphi de farine pour chaque veau et d’un éphi pour chaque bélier, et d’un hin d’huile pour chaque éphi.
[45.24 De farine. Comparer à Exode, 29, 40 ; Nombres, 15, vv. 4, 6, 9. ― Hin. Voir Ezéchiel, 4, 11.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 45:24 - Et comme hommage, il offrira un épha par taureau et un épha par bélier, et quant à l’huile, un hin par épha.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 45:24 - And he shall provide as a grain offering an ephah for each bull, an ephah for each ram, and a hin of oil to each ephah.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 45. 24 - He is to provide as a grain offering an ephah for each bull and an ephah for each ram, along with a hin of olive oil for each ephah.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 45.24 - And he shall prepare a meat offering of an ephah for a bullock, and an ephah for a ram, and an hin of oil for an ephah.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 45.24 - Y con cada becerro ofrecerá ofrenda de un efa, y con cada carnero un efa; y por cada efa un hin de aceite.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 45.24 - et sacrificium oephi per vitulum et oephi per arietem faciet et olei hin per singula oephi

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 45.24 - καὶ θυσίαν πέμμα τῷ μόσχῳ καὶ πέμμα τῷ κριῷ ποιήσεις καὶ ἐλαίου τὸ ιν τῷ πέμματι.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 45.24 - Er soll auch ein Speisopfer machen: je ein Epha zu einem Farren und ein Epha zu einem Widder und je ein Hin Öl zu einem Epha.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 45:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV