Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 44:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 44:23 - Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Parole de vie

Ezéchiel 44.23 - « Les prêtres enseigneront à mon peuple à faire la différence entre ce qui est sacré et ce qui ne l’est pas, entre ce qui est pur et ce qui est impur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44. 23 - Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Bible Segond 21

Ezéchiel 44: 23 - Ils enseigneront à mon peuple à distinguer ce qui est saint de ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 44:23 - Ils apprendront à mon peuple à discerner entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Bible en français courant

Ezéchiel 44. 23 - « Les prêtres enseigneront à mon peuple la distinction entre sacré et profane ainsi qu’entre pur et impur.

Bible Annotée

Ezéchiel 44,23 - Ils instruiront mon peuple à distinguer entre le sacré et le profane, ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur.

Bible Darby

Ezéchiel 44, 23 - Et ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane, et lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Bible Martin

Ezéchiel 44:23 - Et ils enseigneront à mon peuple la différence qu’il y a entre la chose sainte et la chose profane, et leur feront entendre la différence qu’il y a entre ce qui est souillé et ce qui est net.

Parole Vivante

Ezéchiel 44:23 - Ils enseigneront à mon peuple à discerner entre ce qui est saint et ce qui est profane, ils lui feront connaître la différence entre ce qui est impur et ce qui est pur.

Bible Ostervald

Ezéchiel 44.23 - Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane ; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 44:23 - Ils enseigneront à mon peuple en quoi diffère le saint du profane, et ils lui apprendront à discerner ce qui est pur d’avec ce qui est impur.

Bible Crampon

Ezéchiel 44 v 23 - Ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane ; ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur.

Bible de Sacy

Ezéchiel 44. 23 - Ils enseigneront à mon peuple la différence qu’il y a entre ce qui est saint et ce qui est profane ; et lui apprendront à discerner ce qui est pur, d’avec ce qui est impur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 44:23 - Ils enseigneront à mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane (souillé), et lui apprendront à discerner ce qui est pur d’avec ce qui est impur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44:23 - Ils instruiront mon peuple à distinguer ce qui est sacré ou profane, ils leur enseigneront à distinguer ce qui est souillé ou pur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 44:23 - They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 44. 23 - They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 44.23 - And they shall teach my people the difference between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 44.23 - Y enseñarán a mi pueblo a hacer diferencia entre lo santo y lo profano, y les enseñarán a discernir entre lo limpio y lo no limpio.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 44.23 - et populum meum docebunt quid sit inter sanctum et pollutum et inter mundum et inmundum ostendent eis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 44.23 - καὶ τὸν λαόν μου διδάξουσιν ἀνὰ μέσον ἁγίου καὶ βεβήλου καὶ ἀνὰ μέσον ἀκαθάρτου καὶ καθαροῦ γνωριοῦσιν αὐτοῖς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 44.23 - Sie sollen mein Volk unterscheiden lehren zwischen Heiligem und Gemeinem und ihm den Unterschied erklären zwischen Unreinem und Reinem.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 44:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV