Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 44:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 44:18 - Ils auront des tiares de lin sur la tête, et des caleçons de lin sur leurs reins ; ils ne se ceindront point de manière à exciter la sueur.

Parole de vie

Ezéchiel 44.18 - Ils porteront des turbans de lin sur la tête et un pagne de lin autour de la taille. Ils ne porteront pas de ceinture pour ne pas transpirer.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44. 18 - Ils auront des tiares de lin sur la tête, et des caleçons de lin sur leurs reins ; ils ne se ceindront point de manière à exciter la sueur.

Bible Segond 21

Ezéchiel 44: 18 - Ils porteront des coiffes en lin sur la tête et des caleçons en lin sur les hanches. Ils ne mettront pas de ceinture pour ne pas provoquer la transpiration.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 44:18 - Ils se coifferont de turbans de lin et mettront des caleçons de lin sur les reins, ils ne mettront pas de ceinture, pour éviter de transpirer.

Bible en français courant

Ezéchiel 44. 18 - Ils auront des turbans de lin sur la tête et une étoffe de lin autour de la taille. Ils ne porteront rien qui puisse provoquer la transpiration.

Bible Annotée

Ezéchiel 44,18 - Ils auront des mitres de lin sur la tête, des caleçons de lin sur les reins et ne se ceindront point de ce qui les ferait suer.

Bible Darby

Ezéchiel 44, 18 - Ils auront des turbans de lin sur leur tête, et des caleçons de lin sur leurs reins ; ils ne se ceindront pas avec ce qui fait transpirer.

Bible Martin

Ezéchiel 44:18 - Ils auront des ornements de lin sur leur tête, et des caleçons de lin sur leurs reins, [et] ne se ceindront point à l’endroit où l’on sue.

Parole Vivante

Ezéchiel 44:18 - Ils se coifferont de turbans de lin et mettront des caleçons de lin sur les reins ; ils ne se vêtiront pas d’étoffes qui provoquent la transpiration.

Bible Ostervald

Ezéchiel 44.18 - Ils auront des tiares de lin sur la tête, des caleçons de lin sur les reins, et ne se ceindront point de manière à exciter la sueur.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 44:18 - Ils porteront des bandelettes de lin à leurs têtes, et des ceintures de lin autour de leurs reins, en évitant de se ceindre de manière à exciter la sueur.

Bible Crampon

Ezéchiel 44 v 18 - Ils auront des mitres de lin sur la tête ; et ils auront des caleçons de lin sur les reins ; et ils ne se ceindront point de ce qui exciterait la sueur.

Bible de Sacy

Ezéchiel 44. 18 - Ils auront des bandelettes de lin à leur tête, et des caleçons de lin sur leurs reins ; ils ne se ceindront point d’une manière qui leur excite la sueur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 44:18 - Ils auront des bandelettes de lin sur la tête, et des caleçons de lin sur leurs reins, et ils ne se ceindront pas de manière à exciter (dans) la sueur.
[44.18 Des caleçons. Comparer à Exode, 28, 42. ― Dans la sueur (in sudore) ; pendant qu’ils seront en sueur, selon les uns ; ou bien, plus probablement, suivant les autres, jusqu’à suer.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44:18 - ils ne porteront point de laine. Des coiffures de lin seront sur leurs têtes, et des caleçons de lin seront sur leurs reins. Ils ne se ceindront point étant en sueur.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 44:18 - They shall have linen turbans on their heads, and linen undergarments around their waists. They shall not bind themselves with anything that causes sweat.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 44. 18 - They are to wear linen turbans on their heads and linen undergarments around their waists. They must not wear anything that makes them perspire.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 44.18 - They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 44.18 - Turbantes de lino tendrán sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino sobre sus lomos; no se ceñirán cosa que los haga sudar.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 44.18 - vittae lineae erunt in capitibus eorum et feminalia linea erunt in lumbis eorum et non accingentur in sudore

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 44.18 - καὶ κιδάρεις λινᾶς ἕξουσιν ἐπὶ ταῖς κεφαλαῖς αὐτῶν καὶ περισκελῆ λινᾶ ἕξουσιν ἐπὶ τὰς ὀσφύας αὐτῶν καὶ οὐ περιζώσονται βίᾳ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 44.18 - Leinene Kopfbünde sollen sie auf ihrem Haupt und leinene Unterkleider an ihren Lenden tragen; sie sollen sich nicht in Schweiß gürten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 44:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV