Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 44:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 44:17 - Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin ; ils n’auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.

Parole de vie

Ezéchiel 44.17 - Avant de passer par les portes de la cour intérieure, ils mettront des vêtements de lin. Ils ne porteront pas d’habits en laine pendant qu’ils feront leur service dans la cour intérieure et dans le temple.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44. 17 - Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils revêtiront des habits de lin ; ils n’auront sur eux rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.

Bible Segond 21

Ezéchiel 44: 17 - Lorsqu’ils franchiront les entrées du parvis intérieur, ils mettront des habits en lin. Ils ne porteront rien qui soit en laine, quand ils feront le service aux entrées du parvis intérieur et dans le temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 44:17 - Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habits de lin ; ils ne porteront pas de laine sur eux quand ils feront le service au-delà des portes du parvis intérieur et dans le Temple.

Bible en français courant

Ezéchiel 44. 17 - Pour franchir les portes de la cour intérieure, ils devront mettre des vêtements de lin. Ils ne porteront pas d’habits en laine pendant qu’ils assureront leur service dans la cour intérieure et dans le temple.

Bible Annotée

Ezéchiel 44,17 - Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habits de lin ; il n’y aura point de laine sur eux, quand ils feront le service dans les portiques du parvis intérieur et au-dedans.

Bible Darby

Ezéchiel 44, 17 - Et il arrivera que, quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et ils ne porteront pas de laine sur eux pendant leur service dans les portes du parvis intérieur et vers la maison.

Bible Martin

Ezéchiel 44:17 - Et il arrivera que quand ils entreront aux portes des parvis intérieurs, ils se vêtiront de robes de lin ; et il n’y aura point de laine sur eux pendant qu’ils feront le service aux portes des parvis intérieurs et dans le Temple.

Parole Vivante

Ezéchiel 44:17 - Lorsqu’ils entreront par les portails du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habits de lin ; ils ne porteront pas de laine sur eux quand ils feront le service au-delà des portails du parvis intérieur et dans le temple.

Bible Ostervald

Ezéchiel 44.17 - Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils auront à se vêtir de vêtements de lin ; ils n’auront point de laine sur eux, pendant qu’ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 44:17 - Lorsqu’ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront rien sur eux qui soit en laine quand ils rempliront leur ministère aux portes ou au dedans du parvis intérieur.

Bible Crampon

Ezéchiel 44 v 17 - Lorsqu’ils franchiront les portiques du parvis intérieur, ils se vêtiront d’habits de lin ; il n’y aura point de laine sur eux, quand ils feront le service dans les portiques du parvis intérieur et au-dedans.

Bible de Sacy

Ezéchiel 44. 17 - Lorsqu’ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront rien sur eux qui soit de laine, en faisant les fonctions de leur ministère aux portes du parvis intérieur et au dedans.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 44:17 - Lorsqu’ils franchiront les portes du parvis intérieur, ils seront vêtus de robes de lin, et ils n’auront sur eux rien qui soit de laine, lorsqu’ils exerceront leur ministère aux portes du parvis intérieur et au-dedans.
[44.17 En laine ; la laine, en effet, pouvait venir d’une bête ayant quelque défaut, ou morte ; la brebis était d’ailleurs un animal pur.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44:17 - Et voici que
{Héb. Et il arrivera.} quand ils entreront dans les portes du parvis intérieur, ils se revêtiront de vêtements de lin, et pendant qu’ils feront le service dans les portes du parvis intérieur ou dans la Maison,

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 44:17 - When they enter the gates of the inner court, they shall wear linen garments. They shall have nothing of wool on them, while they minister at the gates of the inner court, and within.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 44. 17 - “ ‘When they enter the gates of the inner court, they are to wear linen clothes; they must not wear any woolen garment while ministering at the gates of the inner court or inside the temple.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 44.17 - And it shall come to pass, that when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, whiles they minister in the gates of the inner court, and within.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 44.17 - Y cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán vestiduras de lino; no llevarán sobre ellos cosa de lana, cuando ministren en las puertas del atrio interior y dentro de la casa.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 44.17 - cumque ingredientur portas atrii interioris vestibus lineis induentur nec ascendet super eos quicquam laneum quando ministrant in portis atrii interioris et intrinsecus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 44.17 - καὶ ἔσται ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτοὺς τὰς πύλας τῆς αὐλῆς τῆς ἐσωτέρας στολὰς λινᾶς ἐνδύσονται καὶ οὐκ ἐνδύσονται ἐρεᾶ ἐν τῷ λειτουργεῖν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς πύλης τῆς ἐσωτέρας αὐλῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 44.17 - Es soll aber geschehen, wenn sie durch die Tore des innern Vorhofes eingehen wollen, sollen sie sich mit Leinwand bekleiden, daß keine Wolle an sie komme, während sie in den Toren des innern Vorhofs und im Hause dienen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 44:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV