Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 44:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 44:16 - Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s’approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service.

Parole de vie

Ezéchiel 44.16 - Eux seuls entreront dans mon lieu saint, et ils s’approcheront de la table réservée à mon service. Ils respecteront les règles de ce service.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44. 16 - Ils entreront dans mon sanctuaire, ils s’approcheront de ma table pour me servir, ils seront à mon service.

Bible Segond 21

Ezéchiel 44: 16 - Ils entreront dans mon sanctuaire et s’approcheront de ma table pour me servir, ils assureront mon service.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 44:16 - Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, pour s’approcher de ma table, pour faire mon service et pour exécuter ce que j’ai prescrit pour mon service.

Bible en français courant

Ezéchiel 44. 16 - Eux seuls entreront dans mon sanctuaire et s’approcheront de la table réservée à mon service. Ils observeront fidèlement les règles que j’ai données à ce sujet.

Bible Annotée

Ezéchiel 44,16 - Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour faire mon service et ils garderont mes observances.

Bible Darby

Ezéchiel 44, 16 - Eux entreront dans mon sanctuaire, et eux s’approcheront de ma table pour faire mon service, et ils feront l’acquit de la charge que je leur confie.

Bible Martin

Ezéchiel 44:16 - Ceux-là entreront dans mon Sanctuaire, et ceux-là s’approcheront de ma table, pour faire mon service, et ils administreront soigneusement ce que j’ai ordonné de faire.

Parole Vivante

Ezéchiel 44:16 - Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire pour faire mon service et qui veilleront à mes observances.

Bible Ostervald

Ezéchiel 44.16 - Ceux-là entreront dans mon sanctuaire, ceux-là s’approcheront de ma table, pour me servir, et ils feront mon service.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 44:16 - Eux seuls entreront dans mon sanctuaire, et s’approcheront de ma table pour me servir et pour observer mes cérémonies.

Bible Crampon

Ezéchiel 44 v 16 - Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s’approcheront de ma table pour faire mon service, et ils garderont mes observances.

Bible de Sacy

Ezéchiel 44. 16 - Ce seront eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table pour me servir, et pour garder mes cérémonies.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 44:16 - Ce s(er)ont eux qui entreront dans mon sanctuaire, et qui s’approcheront de ma table, pour me servir et pour garder mes cérémonies.
[44.16 Qui s’approcheront, etc. ; qui mettront sur ma table les pains de proposition.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44:16 - Eux, ils entreront dans mon sanctuaire ; eux, ils approcheront de ma table pour faire mon service, et garderont mon dépôt.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 44:16 - They shall enter my sanctuary, and they shall approach my table, to minister to me, and they shall keep my charge.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 44. 16 - They alone are to enter my sanctuary; they alone are to come near my table to minister before me and serve me as guards.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 44.16 - They shall enter into my sanctuary, and they shall come near to my table, to minister unto me, and they shall keep my charge.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 44.16 - Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme, y guardarán mis ordenanzas.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 44.16 - ipsi ingredientur sanctuarium meum et ipsi accedent ad mensam meam ut ministrent mihi et custodiant caerimonias meas

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 44.16 - οὗτοι εἰσελεύσονται εἰς τὰ ἅγιά μου καὶ οὗτοι προσελεύσονται πρὸς τὴν τράπεζάν μου τοῦ λειτουργεῖν μοι καὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακάς μου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 44.16 - Sie sollen in mein Heiligtum hineingehen und zu meinem Tisch nahen, um mir zu dienen und meinen Dienst zu besorgen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 44:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV