Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 44:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 44:12 - Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils ont fait tomber dans le péché la maison d’Israël, je lève ma main sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel, pour qu’ils portent la peine de leur iniquité.

Parole de vie

Ezéchiel 44.12 - Ils ont été à son service quand il suivait les faux dieux et ils ont entraîné les Israélites dans le péché. C’est pourquoi voici ce que je déclare, moi, le Seigneur DIEU : Je vais agir contre eux, et ils supporteront les conséquences de leurs fautes.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 44. 12 - Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils ont fait tomber dans le péché la maison d’Israël, je lève ma main sur eux, dit le Seigneur, l’Éternel, pour qu’ils portent la peine de leur iniquité.

Bible Segond 21

Ezéchiel 44: 12 - Puisqu’ils l’ont servi devant ses idoles et ont poussé la communauté d’Israël à la faute, je m’engage envers eux, déclare le Seigneur, l’Éternel, à ce qu’ils supportent les conséquences de leur faute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 44:12 - Je le jure en levant ma main droite contre eux, déclare le Seigneur, l’Éternel : parce qu’ils ont assisté le peuple dans le culte de ses idoles et qu’ils ont entraîné la communauté d’Israël à pécher, ils porteront la responsabilité de leur faute.

Bible en français courant

Ezéchiel 44. 12 - Mais puisqu’ils lui ont servi d’intermédiaires auprès des idoles et qu’ils ont même été à l’origine de la faute des Israélites, voici ce que j’affirme, moi, le Seigneur Dieu: Je vais intervenir contre eux, et ils supporteront les conséquences de leurs fautes.

Bible Annotée

Ezéchiel 44,12 - Parce qu’ils l’ont servi devant ses dieux infâmes et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, pour cela j’ai levé ma droite sur eux, dit le Seigneur l’Éternel, jurant qu’ils porteraient leur iniquité.

Bible Darby

Ezéchiel 44, 12 - Parce qu’ils les ont servis devant leurs idoles, et ont été à la maison d’Israël une pierre d’achoppement pour l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur, l’Éternel : ils porteront leur iniquité !

Bible Martin

Ezéchiel 44:12 - Parce qu’ils les ont servis [se présentant] devant leurs idoles, et qu’ils ont été une occasion de chute dans le crime à la maison d’Israël, à cause de cela j’ai levé ma main [en jurant] contre eux, dit le Seigneur l’Éternel, qu’ils porteront [la peine de] leur iniquité.

Parole Vivante

Ezéchiel 44:12 - Oui, je le jure en levant ma main droite contre eux, dit le Seigneur, l’Éternel : parce qu’ils ont encouragé le peuple à servir ses idoles infâmes et qu’ils ont entraîné le peuple d’Israël à pécher, ils porteront la responsabilité de leur faute.

Bible Ostervald

Ezéchiel 44.12 - Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles, et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur, l’Éternel : ils porteront leur iniquité.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 44:12 - Parce qu’ils ont prêté à ce peuple leur ministère en présence de ses idoles, et qu’ils ont été pour la maison d’Israël une occasion de scandale et d’iniquité, j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront la peine de leur iniquité.

Bible Crampon

Ezéchiel 44 v 12 - Parce qu’ils l’ont servi devant ses idoles infâmes et qu’ils ont fait tomber la maison d’Israël dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main sur eux, — oracle du Seigneur Yahweh, — jurant qu’ils porteraient leur iniquité.

Bible de Sacy

Ezéchiel 44. 12 - parce qu’ils lui ont prêté leur ministère en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale pour la faire tomber dans l’iniquité : c’est pour cela que j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu ; et que j’ai juré qu’ ils porteront la peine de leur iniquité.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 44:12 - Parce qu’ils l’ont servi en présence de ses idoles, et qu’ils sont devenus à la maison d’Israël une occasion de scandale et (pierre d’achoppement dans l’) d’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main sur eux, dit le Seigneur Dieu, et ils porteront (la peine de) leur iniquité.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 44:12 - Parce qu’ils ont fait leur service devant leurs idoles et qu’ils ont été pour la maison d’Israël une occasion de chute dans l’iniquité, à cause de cela j’ai levé ma main contre eux, dit le Seigneur, l’Éternel, et ils porteront leur iniquité.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 44:12 - Because they ministered to them before their idols and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel, therefore I have sworn concerning them, declares the Lord God, and they shall bear their punishment.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 44. 12 - But because they served them in the presence of their idols and made the people of Israel fall into sin, therefore I have sworn with uplifted hand that they must bear the consequences of their sin, declares the Sovereign Lord.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 44.12 - Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 44.12 - Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron a la casa de Israel por tropezadero de maldad; por tanto, he alzado mi mano y jurado, dice Jehová el Señor, que ellos llevarán su iniquidad.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 44.12 - pro eo quod ministraverunt illis in conspectu idolorum suorum et facti sunt domui Israhel in offendiculum iniquitatis idcirco levavi manum meam super eos dicit Dominus Deus et portaverunt iniquitatem suam

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 44.12 - ἀνθ’ ὧν ἐλειτούργουν αὐτοῖς πρὸ προσώπου τῶν εἰδώλων αὐτῶν καὶ ἐγένετο τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἰς κόλασιν ἀδικίας ἕνεκα τούτου ἦρα τὴν χεῖρά μου ἐπ’ αὐτούς λέγει κύριος ὁ θεός.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 44.12 - Denn weil sie ihnen vor ihren Götzen gedient und dem Hause Israel ein Anstoß zur Verschuldung geworden sind, darum habe ich meine Hand über sie erhoben, spricht Gott, der HERR, daß sie ihre Missetat tragen sollen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 44:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV