Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 43:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 43:25 - Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire ; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, l’un et l’autre sans défaut.

Parole de vie

Ezéchiel 43.25 - Pendant sept jours, tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice pour recevoir le pardon, avec un taureau et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43. 25 - Pendant sept jours, tu sacrifieras chaque jour un bouc comme victime expiatoire ; on sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, l’un et l’autre sans défaut.

Bible Segond 21

Ezéchiel 43: 25 - Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice d’expiation. On sacrifiera aussi un jeune taureau et un bélier du troupeau, tous les deux sans défaut.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43:25 - Pendant sept jours consécutifs, tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice pour le péché, puis un jeune taureau et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.

Bible en français courant

Ezéchiel 43. 25 - Chaque jour pendant une semaine, tu offriras en sacrifice un bouc pour obtenir le pardon, puis un taureau et un bélier sans défaut.

Bible Annotée

Ezéchiel 43,25 - Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour, et on offrira aussi un taureau et un bélier du troupeau sans défaut.

Bible Darby

Ezéchiel 43, 25 - Pendant sept jours, tu offriras un bouc en sacrifice pour le péché, chaque jour ; et on offrira un jeune taureau et un bélier du menu bétail, sans défaut.

Bible Martin

Ezéchiel 43:25 - Durant sept jours tu sacrifieras chaque jour un bouc, tel qu’on sacrifie pour le péché, et [les Sacrificateurs] sacrifieront un jeune veau et un bélier sans tare, d’entre les brebis.

Parole Vivante

Ezéchiel 43:25 - Pendant sept jours consécutifs, tu offriras chaque jour un bouc en sacrifice pour le péché, puis un jeune taureau et un bélier sans défaut pris dans le troupeau.

Bible Ostervald

Ezéchiel 43.25 - Durant sept jours, tu sacrifieras un bouc chaque jour, en sacrifice pour le péché ; et on sacrifiera un jeune taureau, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 43:25 - Pendant sept jours, tu offriras chaque jour un bouc pour le péché, et l’on offrira un veau et un bélier, tous les deux sans tache et choisis dans le troupeau.

Bible Crampon

Ezéchiel 43 v 25 - Pendant sept jours tu offriras en sacrifice un bouc pour le péché, chaque jour ; on offrira aussi un taureau et un bélier du troupeau sans défaut.

Bible de Sacy

Ezéchiel 43. 25 - Sept jours de suite vous offrirez chaque jour un bouc pour le péché ; et l’on offrira de même un veau et un bélier du troupeau qui soient sans tache.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 43:25 - Pendant sept jours tu offriras chaque jour un bouc pour le péché, et on offrira aussi un veau et un bélier du troupeau, qui soient sans tache.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43:25 - Pendant sept jours tu offriras un bouc pour le péché chaque jour, et ils offriront un jeune taureau et un bélier d’entre le menu bétail, l’un et l’autre parfaits.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 43:25 - For seven days you shall provide daily a male goat for a sin offering; also, a bull from the herd and a ram from the flock, without blemish, shall be provided.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 43. 25 - “For seven days you are to provide a male goat daily for a sin offering; you are also to provide a young bull and a ram from the flock, both without defect.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 43.25 - Seven days shalt thou prepare every day a goat for a sin offering: they shall also prepare a young bullock, and a ram out of the flock, without blemish.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 43.25 - Por siete días sacrificarán un macho cabrío cada día en expiación; asimismo sacrificarán el becerro de la vacada y un carnero sin tacha del rebaño.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 43.25 - septem diebus facies hircum pro peccato cotidie et vitulum de armento et arietem de pecoribus inmaculatos offerent

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 43.25 - ἑπτὰ ἡμέρας ποιήσεις ἔριφον ὑπὲρ ἁμαρτίας καθ’ ἡμέραν καὶ μόσχον ἐκ βοῶν καὶ κριὸν ἐκ προβάτων ἄμωμα ποιήσουσιν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 43.25 - Sieben Tage lang sollst du täglich einen Bock zum Sündopfer machen; man soll auch einen jungen Farren zurichten und einen Widder vom Kleinvieh, beide tadellos.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 43:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV