Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 43:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 43:26 - Pendant sept jours, on fera l’expiation et la purification de l’autel, on le consacrera.

Parole de vie

Ezéchiel 43.26 - Ainsi, pendant sept jours, on purifiera l’autel et on le consacrera pour le mettre en service.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 43. 26 - Pendant sept jours, on fera l’expiation et la purification de l’autel, on le consacrera.

Bible Segond 21

Ezéchiel 43: 26 - Pendant sept jours on fera le rite d’expiation et la purification de l’autel. C’est ainsi qu’on le mettra en fonction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 43:26 - Pendant sept jours, on accomplira le rite d’expiation pour l’autel, on le purifiera et on le consacrera.

Bible en français courant

Ezéchiel 43. 26 - Ainsi sept jours durant, on procédera à la purification et à la consécration de l’autel pour pouvoir l’inaugurer.

Bible Annotée

Ezéchiel 43,26 - Pendant sept jours on fera la propitiation de l’autel, on le purifiera et on le consacrera.

Bible Darby

Ezéchiel 43, 26 - Pendant sept jours, on fera propitiation pour l’autel, et on le purifiera, et on le consacrera.

Bible Martin

Ezéchiel 43:26 - Durant sept jours [les Sacrificateurs] feront propitiation pour l’autel, et le nettoieront, et chacun d’eux sera consacré.

Parole Vivante

Ezéchiel 43:26 - Pendant sept jours, on fera la propitiation pour l’autel, on le purifiera et on le consacrera.

Bible Ostervald

Ezéchiel 43.26 - Durant sept jours on fera l’expiation pour l’autel ; on le purifiera, on le consacrera.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 43:26 - (Les prêtres) feront la purification et la consécration de l’autel pendant sept jours, et ils le couvriront de leurs offrandes.

Bible Crampon

Ezéchiel 43 v 26 - Pendant sept jours on fera la propitiation de l’autel, on le purifiera et on le consacrera.

Bible de Sacy

Ezéchiel 43. 26 - Ils feront la purification et la consécration de l’autel pendant sept jours, et ils l’empliront de leurs offrandes .

Bible Vigouroux

Ezéchiel 43:26 - Pendant sept jours on purifiera (les prêtres sanctifieront) et consacrera (purifieront) l’autel, et on le remplira d’offrandes (le consacreront).
[43.26 Le consacreront ; littéralement, empliront sa main ; formule usitée pour la consécration des prêtres, parce qu’on mettait dans leurs mains soit les victimes qui devaient être offertes en sacrifice, soit les instruments sacrés de leur ministère.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 43:26 - Pendant sept jours ils feront expiation pour l’autel, et le purifieront, et le consacreront
{Héb. lui rempliront la main.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 43:26 - Seven days shall they make atonement for the altar and cleanse it, and so consecrate it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 43. 26 - For seven days they are to make atonement for the altar and cleanse it; thus they will dedicate it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 43.26 - Seven days shall they purge the altar and purify it; and they shall consecrate themselves.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 43.26 - Por siete días harán expiación por el altar, y lo limpiarán, y así lo consagrarán.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 43.26 - septem diebus expiabunt altare et mundabunt illud et implebunt manum eius

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 43.26 - ἑπτὰ ἡμέρας καὶ ἐξιλάσονται τὸ θυσιαστήριον καὶ καθαριοῦσιν αὐτὸ καὶ πλήσουσιν χεῖρας αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 43.26 - Sieben Tage lang soll man für den Altar Sühne tun und ihn reinigen und ihn also einweihen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 43:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV