Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 39:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 39:27 - Quand je les ramènerai d’entre les peuples, Quand je les rassemblerai du pays de leurs ennemis, Je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de nations.

Parole de vie

Ezéchiel 39.27 - Je les ferai sortir des pays de leurs ennemis, et je les rassemblerai pour les ramener chez eux. En me servant d’eux, je montrerai à beaucoup de peuples que le Dieu saint, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39. 27 - Quand je les ramènerai d’entre les peuples, Quand je les rassemblerai du pays de leurs ennemis, Je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de nations.

Bible Segond 21

Ezéchiel 39: 27 - Quand je les ramènerai du milieu des peuples, quand je les rassemblerai en les tirant des pays de leurs ennemis, à travers eux ma sainteté sera manifestée aux yeux de beaucoup de nations.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 39:27 - Lorsque je les ramènerai du milieu des nations, que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis, et que je manifesterai ma sainteté par ce que je ferai en leur faveur aux yeux de nombreux peuples,

Bible en français courant

Ezéchiel 39. 27 - Je les ramènerai chez eux, après les avoir fait sortir des pays où habitent leurs ennemis. Je me servirai d’eux pour montrer aux nombreuses nations d’alentour que je suis vraiment Dieu.

Bible Annotée

Ezéchiel 39,27 - Quand je les ramènerai d’entre les peuples et que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis, et que je me serai sanctifié en eux aux yeux de nombreuses nations,

Bible Darby

Ezéchiel 39, 27 - quand je les aurai ramenés d’entre les peuples et que je les aurai rassemblés des pays de leurs ennemis, et que je serai sanctifié en eux aux yeux de beaucoup de nations.

Bible Martin

Ezéchiel 39:27 - Parce que je les ramènerai d’entre les peuples, que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis, et que je serai sanctifié en eux, en la présence de plusieurs nations.

Parole Vivante

Ezéchiel 39:27 - Lorsque je les ramènerai du milieu des nations et que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis, et que je manifesterai ma sainteté en eux aux yeux de nombreux peuples,

Bible Ostervald

Ezéchiel 39.27 - Lorsque je les ramènerai d’entre les peuples, et que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis, je serai sanctifié par eux aux yeux de beaucoup de nations.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 39:27 - Lorsque je les aurai ramenés d’entre les peuples et rassemblés des pays de leurs ennemis, et que j’aurai signalé ma sainteté au milieu d’eux sous les yeux de beaucoup de nations.

Bible Crampon

Ezéchiel 39 v 27 - Quand je les ramènerai d’entre les peuples, que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis et que je me serai sanctifié en eux, aux yeux de beaucoup de nations,

Bible de Sacy

Ezéchiel 39. 27 - lorsque je les aurai ramenés d’entre les peuples, que je les aurai rassemblés des pays de leurs ennemis, et que j’aurai été sanctifié au milieu d’eux, aux yeux de plusieurs nations.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 39:27 - et lorsque je les aurai ramenés d’entre les peuples, et rassemblés des pays de leurs ennemis, et que j’aurai été sanctifié en eux aux yeux de(s) nations (les plus) nombreuses.
[39.27 J’aurai été sanctifié. Voir Ezéchiel, 20, 41.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 39:27 - quand je les ferai retourner d’entre les peuples, et que je les rassemblerai des terres de leurs ennemis, et que je serai sanctifié en eux aux yeux des peuples nombreux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 39:27 - when I have brought them back from the peoples and gathered them from their enemies' lands, and through them have vindicated my holiness in the sight of many nations.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 39. 27 - When I have brought them back from the nations and have gathered them from the countries of their enemies, I will be proved holy through them in the sight of many nations.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 39.27 - When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 39.27 - cuando los saque de entre los pueblos, y los reúna de la tierra de sus enemigos, y sea santificado en ellos ante los ojos de muchas naciones.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 39.27 - et reduxero eos de populis et congregavero de terris inimicorum suorum et sanctificatus fuero in eis in oculis gentium plurimarum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 39.27 - ἐν τῷ ἀποστρέψαι με αὐτοὺς ἐκ τῶν ἐθνῶν καὶ συναγαγεῖν με αὐτοὺς ἐκ τῶν χωρῶν τῶν ἐθνῶν καὶ ἁγιασθήσομαι ἐν αὐτοῖς ἐνώπιον τῶν ἐθνῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 39.27 - wenn ich sie aus den Völkern zurückgebracht und aus den Ländern ihrer Feinde gesammelt und mich an ihnen vor den Augen dieser Heiden als heilig erwiesen habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 39:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV