Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 39:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 39:21 - Je manifesterai ma gloire parmi les nations ; Et toutes les nations verront les jugements que j’exercerai, Et les châtiments dont ma main les frappera.

Parole de vie

Ezéchiel 39.21 - « Je montrerai ma gloire aux autres peuples. Ils verront tous comment je me sers de mon pouvoir pour appliquer mon jugement.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39. 21 - Je manifesterai ma gloire parmi les nations ; Et toutes les nations verront les jugements que j’exercerai, Et les châtiments dont ma main les frappera.

Bible Segond 21

Ezéchiel 39: 21 - « Je rétablirai mon honneur parmi les nations. Toutes les nations verront la mise en œuvre de mes jugements et le déploiement de ma puissance contre eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 39:21 - - Je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations verront mon jugement quand je l’exercerai, elles sentiront la force de mon bras que je ferai peser sur eux.

Bible en français courant

Ezéchiel 39. 21 - « Je manifesterai ma présence glorieuse aux autres nations. Elles verront toutes comment j’utilise mon pouvoir pour exécuter mes sentences à leur égard.

Bible Annotée

Ezéchiel 39,21 - Et je manifesterai ma gloire dans les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j’aurai exécuté et ma main droite que j’aurai étendue sur eux.

Bible Darby

Ezéchiel 39, 21 - Et je mettrai ma gloire parmi les nations ; et toutes les nations verront mon jugement, que j’aurai exécuté, et ma main, que j’aurai mise sur eux.

Bible Martin

Ezéchiel 39:21 - Et je mettrai ma gloire entre les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j’aurai exercé, et comment j’aurai mis ma main sur eux.

Parole Vivante

Ezéchiel 39:21 - Je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations verront mon jugement quand je l’exercerai, et sentiront ma droite dont je les frapperai.

Bible Ostervald

Ezéchiel 39.21 - Je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations verront mon jugement, que j’exercerai, et comment je leur ferai sentir ma main.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 39:21 - J’établirai ma gloire parmi les nations, tous les peuples verront le jugement que j’aurai exercé, et la puissance de ma main que j’aurai appesantie sur eux.

Bible Crampon

Ezéchiel 39 v 21 - Je manifesterai ma gloire parmi les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j’exécuterai ; et ma main que j’étendrai sur eux.

Bible de Sacy

Ezéchiel 39. 21 - J’établirai ma gloire parmi les nations ; toutes les nations verront le jugement que j’aurai exercé contre eux, et ils reconnaîtront ma main puissante que j’aurai appesantie sur eux.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 39:21 - J’établirai ma gloire parmi les nations ; toutes les nations verront le jugement que j’aurai exercé, et elles reconnaitront ma main que j’aurai appesantie sur eux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 39:21 - Et je mettrai ma gloire sur les nations, et toutes les nations verront mon jugement, que j’exercerai, et ma main, que je mettrai sur elles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 39:21 - And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 39. 21 - “I will display my glory among the nations, and all the nations will see the punishment I inflict and the hand I lay on them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 39.21 - And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 39.21 - Y pondré mi gloria entre las naciones, y todas las naciones verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 39.21 - et ponam gloriam meam in gentibus et videbunt omnes gentes iudicium meum quod fecerim et manum meam quam posuerim super eos

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 39.21 - καὶ δώσω τὴν δόξαν μου ἐν ὑμῖν καὶ ὄψονται πάντα τὰ ἔθνη τὴν κρίσιν μου ἣν ἐποίησα καὶ τὴν χεῖρά μου ἣν ἐπήγαγον ἐπ’ αὐτούς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 39.21 - Und ich will meine Herrlichkeit unter den Heiden erweisen, daß alle Heiden mein Gericht sehen sollen, das ich gehalten, und meine Hand, welche ich an sie gelegt habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 39:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV