Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 37:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 37:7 - Je prophétisai, selon l’ordre que j’avais reçu. Et comme je prophétisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s’approchèrent les uns des autres.
Parole de vie
Ezéchiel 37.7 - Je dis ces paroles de la part du Seigneur, comme il me l’a commandé. Pendant que je parle, j’entends un grand bruit, celui d’objets qui remuent : les os se rapprochent les uns des autres.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 37. 7 - Je prophétisai, selon l’ordre que j’avais reçu. Et comme je prophétisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os s’approchèrent les uns des autres.
Bible Segond 21
Ezéchiel 37: 7 - J’ai prophétisé conformément à l’ordre que j’avais reçu. Alors que je prophétisais, il y a eu un bruit : un mouvement s’est produit et les os se sont rapprochés les uns des autres.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 37:7 - Je prophétisai donc comme j’en avais reçu l’ordre. Et tandis que je prophétisais, il y eut soudain un bruit, puis un mouvement se produisit et les os se rapprochèrent les uns des autres.
Bible en français courant
Ezéchiel 37. 7 - Je parlai en tant que prophète aux ossements comme le Seigneur m’en avait donné l’ordre. Tandis que je parlais, j’entendis le bruit d’un grand remue-ménage: les os se rapprochaient les uns des autres, chacun de celui qui lui correspondait.
Bible Annotée
Ezéchiel 37,7 - Et je prophétisai comme j’en avais reçu l’ordre. Et comme je prophétisais, il se fit un son, puis un bruit retentissant, et les os se rapprochèrent les uns des autres.
Bible Darby
Ezéchiel 37, 7 - Et je prophétisai selon qu’il m’avait été commandé ; et comme je prophétisais, il y eut un bruit, et voici, il se fit un mouvement, et les os se rapprochèrent, un os de son os.
Bible Martin
Ezéchiel 37:7 - Alors je prophétisai selon qu’il m’avait été commandé, et sitôt que j’eus prophétisé il se fit un son, et voici, il se fit un mouvement, et ces os s’approchèrent l’un de l’autre.
Parole Vivante
Ezéchiel 37:7 - Je prophétisai donc comme j’en avais reçu l’ordre. Et tandis que je prophétisais, il y eut soudain un bruissement, puis un mouvement se produisit et les os se rapprochèrent les uns des autres et commencèrent à s’articuler chacun à celui qui lui correspondait !
Bible Ostervald
Ezéchiel 37.7 - Je prophétisai donc, comme il m’avait été commandé ; et, dès que j’eus prophétisé, il se fit un bruit, et voici, un mouvement, et les os s’approchèrent les uns des autres.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 37:7 - Je prophétisai donc comme le Seigneur me l’avait commandé, et pendant que je prophétisais, on entendit un bruit, et il se fit un mouvement. Ces os s’approchèrent l’un de l’autre, chacun à sa jointure.
Bible Crampon
Ezéchiel 37 v 7 - Je prophétisai comme j’en avais reçu l’ordre. Et comme je prophétisais, il y eut un son ; puis voici un bruit retentissant, et les os se rapprochèrent les uns des autres.
Bible de Sacy
Ezéchiel 37. 7 - Je prophétisai donc comme le Seigneur me l’avait commandé, et lorsque je prophétisais, on entendit un bruit, et aussitôt il se fit un grand remuement parmi ces os : ils s’approchèrent l’un de l’autre, et chacun se plaça dans sa jointure.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 37:7 - Je prophétisai donc comme il me l’avait ordonné, et tandis que je prophétisais, il se fit un bruit, puis un mouvement, et les os s’approchèrent les uns des autres, chacun dans sa jointure.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 37:7 - Et je prophétisai comme il m’avait été commandé, et, comme je prophétisais, il se fit une voix, et voici un tremblement, et les os se rapprochèrent, os avec os {Héb. chaque os de son os [correspondant].}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 37:7 - So I prophesied as I was commanded. And as I prophesied, there was a sound, and behold, a rattling, and the bones came together, bone to its bone.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 37. 7 - So I prophesied as I was commanded. And as I was prophesying, there was a noise, a rattling sound, and the bones came together, bone to bone.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 37.7 - So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 37.7 - Profeticé, pues, como me fue mandado; y hubo un ruido mientras yo profetizaba, y he aquí un temblor; y los huesos se juntaron cada hueso con su hueso.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 37.7 - et prophetavi sicut praeceperat mihi factus est autem sonitus prophetante me et ecce commotio et accesserunt ossa ad ossa unumquodque ad iuncturam suam
Ezéchiel 37.7 - Da weissagte ich, wie mir befohlen war, und indem ich weissagte, entstand ein Geräusch, und siehe, eine Bewegung, und die Gebeine rückten zusammen, ein Glied zum andern!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 37:7 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !