Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 37:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 37:5 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, à ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ;

Parole de vie

Ezéchiel 37.5 - Voici ce que le Seigneur DIEU vous dit : Je vais faire venir en vous un souffle de vie, et vous vivrez.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 37. 5 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel, à ces os : Voici, je vais faire entrer en vous un esprit, et vous vivrez ;

Bible Segond 21

Ezéchiel 37: 5 - Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, à ces os : ‹ Je vais faire entrer un esprit en vous et vous vivrez.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 37:5 - Voici ce que vous déclare le Seigneur, l’Éternel : Je vais faire venir en vous l’Esprit et vous revivrez.

Bible en français courant

Ezéchiel 37. 5 - Voici ce que le Seigneur Dieu vous déclare: Je vais vous réanimer, et vous reprendrez vie.

Bible Annotée

Ezéchiel 37,5 - Ainsi parle le Seigneur l’Éternel à ces ossements : Je vais faire entrer en vous l’esprit et vous vivrez.

Bible Darby

Ezéchiel 37, 5 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, à ces os : Voici, je fais venir en vous le souffle, et vous vivrez.

Bible Martin

Ezéchiel 37:5 - Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel à ces os : voici, je m’en vais faire entrer l’esprit en vous, et vous revivrez.

Parole Vivante

Ezéchiel 37:5 - Voici ce que vous déclare le Seigneur, l’Éternel : Je vais faire entrer en vous l’Esprit et vous revivrez.

Bible Ostervald

Ezéchiel 37.5 - Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel à ces os : Voici, je vais faire entrer en vous l’esprit, et vous vivrez.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 37:5 - Voici ce que le Seigneur dit à ces os : Je vais envoyer un esprit en vous, et vous vivrez.

Bible Crampon

Ezéchiel 37 v 5 - Ainsi parle le Seigneur Yahweh à ces ossements : Voici que je vais faire entrer en vous l’esprit, et vous vivrez.

Bible de Sacy

Ezéchiel 37. 5 - Voici ce que le Seigneur Dieu dit à ces os : Je vais envoyer un esprit en vous, et vous vivrez.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 37:5 - Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces os : Voici, je vais introduire un esprit en vous, et vous vivrez.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 37:5 - Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel, à ces os : Voici, je vais faire entrer l’esprit en vous, et vous revivrez ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 37:5 - Thus says the Lord God to these bones: Behold, I will cause breath to enter you, and you shall live.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 37. 5 - This is what the Sovereign Lord says to these bones: I will make breath enter you, and you will come to life.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 37.5 - Thus saith the Lord GOD unto these bones; Behold, I will cause breath to enter into you, and ye shall live:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 37.5 - Así ha dicho Jehová el Señor a estos huesos: He aquí, yo hago entrar espíritu en vosotros, y viviréis.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 37.5 - haec dicit Dominus Deus ossibus his ecce ego intromittam in vos spiritum et vivetis

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 37.5 - τάδε λέγει κύριος τοῖς ὀστέοις τούτοις ἰδοὺ ἐγὼ φέρω εἰς ὑμᾶς πνεῦμα ζωῆς.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 37.5 - So spricht Gott, der HERR, zu diesen Gebeinen: Seht, ich will einen Geist in euch kommen lassen, daß ihr lebendig werdet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 37:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV