Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 37:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 37:4 - Il me dit : Prophétise sur ces os, et dis-leur : Ossements desséchés, écoutez la parole de l’Éternel !

Parole de vie

Ezéchiel 37.4 - Il me dit alors : « Parle à ces os comme un prophète. Dis-leur : Vous qui êtes secs, écoutez la parole du Seigneur !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 37. 4 - Il me dit : Prophétise sur ces os, et dis-leur : Ossements desséchés, écoutez la parole de l’Éternel !

Bible Segond 21

Ezéchiel 37: 4 - Puis il m’a dit : « Prophétise sur ces os ! Tu leur annonceras : ‹ Ossements desséchés, écoutez la parole de l’Éternel ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 37:4 - Puis il me dit : - Prophétise sur ces ossements-là et dis-leur : « Ossements desséchés ! Écoutez ce que dit l’Éternel !

Bible en français courant

Ezéchiel 37. 4 - Il reprit: « Parle en tant que prophète à ces ossements, dis-leur: Ossements desséchés, écoutez!

Bible Annotée

Ezéchiel 37,4 - Et il me dit : Prophétise sur ces ossements-là et dis-leur : Ossements desséchés ! Entendez la parole de l’Éternel !

Bible Darby

Ezéchiel 37, 4 - Et il me dit : Prophétise sur ces os, et dis-leur : Os secs, écoutez la parole de l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 37:4 - Alors il me dit : prophétise sur ces os, et leur dis : os secs, écoutez la parole de l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 37:4 - Puis il me dit :
— Prophétise sur ces ossements-là et dis-leur : Ossements desséchés, écoutez la parole de l’Éternel !

Bible Ostervald

Ezéchiel 37.4 - Alors il me dit : Prophétise sur ces os, et dis-leur : Os secs, écoutez la parole de l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 37:4 - Il reprit : Prophétise sur ces ossements, et dis-leur : Ossements arides, écoutez la parole du Seigneur.

Bible Crampon

Ezéchiel 37 v 4 - Il me dit : " Prophétise sur ces ossements et dis-leur : Ossements desséchés, entendez la parole de Yahweh !

Bible de Sacy

Ezéchiel 37. 4 - Et il me dit : Prophétisez sur ces os, et dites-leur : Os secs, écoutez la parole du Seigneur.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 37:4 - Et il me dit : Prophétise sur ces os, et dis-leur : Ossements desséchés (arides), écoutez la parole du Seigneur.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 37:4 - Et il me dit : Prophétise sur ces os, et tu leur diras : Os secs, écoutez la parole de l’Éternel !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 37:4 - Then he said to me, Prophesy over these bones, and say to them, O dry bones, hear the word of the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 37. 4 - Then he said to me, “Prophesy to these bones and say to them, ‘Dry bones, hear the word of the Lord!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 37.4 - Again he said unto me, Prophesy upon these bones, and say unto them, O ye dry bones, hear the word of the LORD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 37.4 - Me dijo entonces: Profetiza sobre estos huesos, y diles: Huesos secos, oíd palabra de Jehová.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 37.4 - et dixit ad me vaticinare de ossibus istis et dices eis ossa arida audite verbum Domini

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 37.4 - καὶ εἶπεν πρός με προφήτευσον ἐπὶ τὰ ὀστᾶ ταῦτα καὶ ἐρεῖς αὐτοῖς τὰ ὀστᾶ τὰ ξηρά ἀκούσατε λόγον κυρίου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 37.4 - Da sprach er zu mir: Weissage über diese Gebeine und sprich zu ihnen: Ihr verdorrten Gebeine, hört das Wort des HERRN!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 37:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV