Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 37:3
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 37:3 - Il me dit : Fils de l’homme, ces os pourront-ils revivre ? Je répondis : Seigneur Éternel, tu le sais.
Parole de vie
Ezéchiel 37.3 - Alors le Seigneur me demande : « Dis-moi, l’homme, est-ce que ces os peuvent revivre ? » Je lui réponds : « Seigneur DIEU, c’est toi qui le sais ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 37. 3 - Il me dit : Fils de l’homme, ces os pourront-ils revivre ? Je répondis : Seigneur Éternel, tu le sais.
Bible Segond 21
Ezéchiel 37: 3 - Il m’a dit : « Fils de l’homme, ces os pourront-ils revivre ? » J’ai répondu : « Seigneur Éternel, c’est toi qui le sais. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 37:3 - Il me demanda : - Fils d’homme, crois-tu que ces ossements revivront ? Je répondis : - Toi seul, Seigneur Éternel, tu le sais.
Bible en français courant
Ezéchiel 37. 3 - Alors le Seigneur me demanda: « Toi, l’homme, dis-moi, ces ossements peuvent-ils reprendre vie? » Je répondis: « Seigneur Dieu, c’est toi seul qui le sais. »
Bible Annotée
Ezéchiel 37,3 - Et il me dit : Fils d’homme, ces ossements revivront-ils ? Et je dis : Seigneur Éternel, toi, tu le sais.
Bible Darby
Ezéchiel 37, 3 - Et il me dit : Fils d’homme, ces os revivront-ils ? Et je dis : Seigneur Éternel ! tu le sais.
Bible Martin
Ezéchiel 37:3 - Puis il me dit : fils d’homme, ces os pourraient-ils bien revivre ? Et je répondis : Seigneur Éternel, tu le sais.
Parole Vivante
Ezéchiel 37:3 - Il me demanda : — Fils d’homme, crois-tu que ces ossements puissent revivre ? Je répondis : — Toi seul, Seigneur Éternel, tu le sais.
Bible Ostervald
Ezéchiel 37.3 - Et il me dit : Fils de l’homme, ces os pourraient-ils revivre ? Je répondis : Seigneur Éternel, tu le sais.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 37:3 - Le Seigneur me dit : Fils de l’homme, crois-tu que ces ossements puissent revivre ? Je répondis : Seigneur Dieu, vous le savez.
Bible Crampon
Ezéchiel 37 v 3 - Et il me dit : « Fils de l’homme, ces ossements revivront-ils ? » Je répondis : « Seigneur Yahweh, vous le savez. »
Bible de Sacy
Ezéchiel 37. 3 - Alors le Seigneur me dit : Fils de l’homme, croyez-vous que ces os puissent revivre ? Je lui répondis : Seigneur Dieu ! vous le savez.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 37:3 - Alors il me dit : Fils de (d’un) l’homme, penses-tu que ces os puissent revivre (vivront) ? Je répondis : Seigneur Dieu, (c’est) vous (qui) le savez.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 37:3 - Et il me dit : Fils d’homme, ces os revivront-ils ? Et je dis : Seigneur Éternel, toi, tu le sais !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 37:3 - And he said to me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, you know.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 37. 3 - He asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 37.3 - And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord GOD, thou knowest.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 37.3 - Y me dijo: Hijo de hombre, ¿vivirán estos huesos? Y dije: Señor Jehová, tú lo sabes.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 37.3 - et dixit ad me fili hominis putasne vivent ossa ista et dixi Domine Deus tu nosti