Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 36:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 36:5 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, Qui se sont donné mon pays en propriété, Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, Afin d’en piller les produits.

Parole de vie

Ezéchiel 36.5 - Oui, moi, le Seigneur DIEU, dans le feu de ma colère, je l’affirme, je parle contre les autres peuples et contre Édom tout entier. Avec une joie débordante et un profond mépris, ils ont pris mon pays pour piller ses pâturages.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36. 5 - Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans le feu de ma jalousie, Je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, Qui se sont donné mon pays en propriété, Avec toute la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, Afin d’en piller les produits.

Bible Segond 21

Ezéchiel 36: 5 - voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Dans le feu de ma jalousie, je parle contre les autres nations et contre Édom tout entier, eux qui se sont attribué mon pays en propriété, le cœur tout joyeux et la hargne dans l’âme, afin d’en piller les pâturages.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 36:5 - À cause de cela, voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans l’ardente indignation de mon amour que tu as bafoué, je vais adresser des menaces au reste des nations, et à Édom tout entier car, le cœur tout joyeux et le mépris dans l’âme, ils se sont tous attribué mon pays comme possession pour en piller les pâturages,

Bible en français courant

Ezéchiel 36. 5 - Oui, je le déclare, moi, le Seigneur Dieu, dans l’ardeur de ma colère, j’adresse des menaces aux nations voisines et en particulier à Édom. Avec une joie triomphante et sans aucun scrupule, ces nations se sont emparées de mon pays pour piller ses pâturages.

Bible Annotée

Ezéchiel 36,5 - à cause de cela, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Si, dans le feu de ma jalousie, je ne parle contre ce reste des nations et contre l’Idumée entière qui, le cœur tout joyeux et le mépris dans l’âme, se sont adjugé mon pays pour en achever le pillage… !

Bible Darby

Ezéchiel 36, 5 - à cause de cela, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si je ne parle dans le feu de ma jalousie contre le reste des nations, et contre Édom tout entier, qui se sont attribué mon pays comme une possession, dans toute la joie de leur cœur, dans le mépris de leurs âmes, afin de la dépouiller par le pillage !

Bible Martin

Ezéchiel 36:5 - À cause de cela, [dis-je], ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : si je ne parle en l’ardeur de ma jalousie contre le reste des nations, et contre tous ceux d’Idumée qui se sont attribué ma terre en possession, avec une joie dont leur cœur était plein, et avec un mépris dont ils se faisaient un grand plaisir, pour la mettre au pillage.

Parole Vivante

Ezéchiel 36:5 - À cause de cela, voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Dans ma colère ardente, voici, je vais parler au reste des nations, à l’Idumée entière qui, le cœur tout joyeux et le mépris dans l’âme, se sont approprié ma terre en possession pour y faire le vide et la mettre au pillage.

Bible Ostervald

Ezéchiel 36.5 - À cause de cela, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Oui, dans l’ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l’Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 36:5 - Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : Parce que dans l’ardeur de ma colère j’ai parlé contre les autres peuples et contre toute l’Idumée, qui, avec des transports de joie, se sont emparés de ma terre comme d’un héritage, et en ont chassé les habitants pour la ravager ;

Bible Crampon

Ezéchiel 36 v 5 - à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Oui, dans le feu de ma jalousie, j’ai parlé contre ce qui reste des nations, et contre toute l’Idumée, qui se sont adjugé en possession mon pays, dans la joie de tout leur cœur, et dans le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage ;

Bible de Sacy

Ezéchiel 36. 5 - Voici donc ce que dit le Seigneur Dieu : Comme j’ai parlé dans l’ardeur de ma colère contre les autres peuples, et contre tous les Iduméens, qui se sont emparés de la terre qui était à moi, dans toute la joie de leur âme, et de tout leur cœur, pour en faire leur héritage, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager et pour la détruire

Bible Vigouroux

Ezéchiel 36:5 - C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Puisque j’ai parlé dans le feu de ma jalousie (mon zèle) contre les autres nations et contre toute l’Idumée, qui se sont emparées de (attribué) ma terre, dans toute la joie de leur âme et de tout leur cœur, et qui en ont chassé les habitants pour la ravager ;
[36.5 Ils l’ont dépeuplée (ejecerunt eam) ; c’est-à-dire ils en ont chassé les habitants.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36:5 - c’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Si je ne parle, dans le feu de ma jalousie, contre le reste des nations et contre Édom tout entier, qui s’attribuent ma terre pour leur possession, en se réjouissant de tout leur cœur, dans le mépris de [leur] âme, afin de la réduire au pillage !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 36:5 - therefore thus says the Lord God: Surely I have spoken in my hot jealousy against the rest of the nations and against all Edom, who gave my land to themselves as a possession with wholehearted joy and utter contempt, that they might make its pasturelands a prey.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 36. 5 - this is what the Sovereign Lord says: In my burning zeal I have spoken against the rest of the nations, and against all Edom, for with glee and with malice in their hearts they made my land their own possession so that they might plunder its pastureland.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 36.5 - Therefore thus saith the Lord GOD; Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the heathen, and against all Idumea, which have appointed my land into their possession with the joy of all their heart, with despiteful minds, to cast it out for a prey.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 36.5 - por eso, así ha dicho Jehová el Señor: He hablado por cierto en el fuego de mi celo contra las demás naciones, y contra todo Edom, que se disputaron mi tierra por heredad con alegría, de todo corazón y con enconamiento de ánimo, para que sus expulsados fuesen presa suya.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 36.5 - propterea haec dicit Dominus Deus quoniam in igne zeli mei locutus sum de reliquis gentibus et de Idumea universa qui dederunt terram meam sibi in hereditatem cum gaudio et toto corde ex animo et eiecerunt eam ut vastarent

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 36.5 - διὰ τοῦτο τάδε λέγει κύριος κύριος εἰ μὴν ἐν πυρὶ θυμοῦ μου ἐλάλησα ἐπὶ τὰ λοιπὰ ἔθνη καὶ ἐπὶ τὴν Ιδουμαίαν πᾶσαν ὅτι ἔδωκαν τὴν γῆν μου ἑαυτοῖς εἰς κατάσχεσιν μετ’ εὐφροσύνης ἀτιμάσαντες ψυχὰς τοῦ ἀφανίσαι ἐν προνομῇ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 36.5 - Ja, darum spricht Gott, der HERR: Fürwahr, in meinem feurigen Eifer rede ich wider die übrigen Völker und wider ganz Edom, welche sich mein Land zum Besitztum gegeben und die sich von ganzem Herzen und mit übermütiger Verachtung gefreut haben, sie auszustoßen und zu berauben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 36:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV