Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 36:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 36:35 - et l’on dira : Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Éden ; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées.

Parole de vie

Ezéchiel 36.35 - Et on dira : “Ce pays détruit est devenu comme le jardin d’Éden. Les villes qui étaient devenues des tas de pierres, qui avaient été détruites et abandonnées, ont été reconstruites et des gens y habitent de nouveau.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36. 35 - et l’on dira : Cette terre dévastée est devenue comme un jardin d’Eden ; et ces villes ruinées, désertes et abattues, sont fortifiées et habitées.

Bible Segond 21

Ezéchiel 36: 35 - Alors on dira : ‹ Cette terre dévastée est devenue pareille à un jardin d’Eden, et ces villes qui étaient en ruine, désertes et abattues sont maintenant fortifiées et habitées. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 36:35 - Et l’on dira : “Voyez-vous, ce pays, jadis dévasté, est devenu comme un jardin d’Éden, et les villes dévastées et démolies, qui n’étaient plus que des ruines, sont à présent restaurées et repeuplées.”

Bible en français courant

Ezéchiel 36. 35 - On dira: “Ce pays qui était dévasté est devenu comme le jardin d’Éden. Les villes qui avaient été démolies et abandonnées à l’état de ruine, ont été reconstruites et repeuplées.”

Bible Annotée

Ezéchiel 36,35 - Et ils diront : Cette terre-là, qui était désolée, est devenue comme un jardin d’Éden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme places fortes.

Bible Darby

Ezéchiel 36, 35 - Et ils diront : Ce pays qui était désolé, est devenu comme le jardin d’Éden ; et les villes ruinées et désertes et renversées sont fortifiées et habitées.

Bible Martin

Ezéchiel 36:35 - Et on dira : cette terre-ci qui était désolée, est devenue comme le jardin d’Héden ; et ces villes qui avaient été désertes, désolées, et détruites, sont fortifiées et habitées.

Parole Vivante

Ezéchiel 36:35 - Et l’on dira : « Voyez-vous, cette terre, jadis déserte, est devenue comme un coin de paradis, et les villes dévastées et abandonnées, qui n’étaient plus que des tas de ruines, sont à présent restaurées et repeuplées ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 36.35 - Et ils diront : Cette terre désolée est devenue comme un jardin d’Éden ; ces villes désolées, désertes et ruinées, sont fortifiées et habitées.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 36:35 - On dira : Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices, et les villes qui étaient désertes, abandonnées et détruites, sont maintenant rebâties et fortifiées.

Bible Crampon

Ezéchiel 36 v 35 - On dira : Cette terre, qui était dévastée, est devenue comme un jardin d’Eden, et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme des places fortes.

Bible de Sacy

Ezéchiel 36. 35 - on dira : Cette terre qui était inculte, est devenue comme un jardin de délices, et les villes qui étaient désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant rebâties et fortifiées.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 36:35 - on dira : Cette terre inculte est devenue comme un jardin de délices ; et les villes désertes, abandonnées et ruinées, sont maintenant fortifiées.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36:35 - et ils diront : Cette terre-là, qui était désolée, est devenue comme le jardin d’Éden, et ces villes, qui étaient ruinées, et désolées, et renversées, sont fortifiées et habitées.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 36:35 - And they will say, This land that was desolate has become like the garden of Eden, and the waste and desolate and ruined cities are now fortified and inhabited.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 36. 35 - They will say, “This land that was laid waste has become like the garden of Eden; the cities that were lying in ruins, desolate and destroyed, are now fortified and inhabited.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 36.35 - And they shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are become fenced, and are inhabited.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 36.35 - Y dirán: Esta tierra que era asolada ha venido a ser como huerto del Edén; y estas ciudades que eran desiertas y asoladas y arruinadas, están fortificadas y habitadas.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 36.35 - dicent terra illa inculta facta est ut hortus voluptatis et civitates desertae et destitutae atque suffossae munitae sederunt

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 36.35 - καὶ ἐροῦσιν ἡ γῆ ἐκείνη ἡ ἠφανισμένη ἐγενήθη ὡς κῆπος τρυφῆς καὶ αἱ πόλεις αἱ ἔρημοι καὶ ἠφανισμέναι καὶ κατεσκαμμέναι ὀχυραὶ ἐκάθισαν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 36.35 - Alsdann wird man sagen: «Dieses verwüstete Land ist wie ein Garten Eden geworden, und die zertrümmerten Städte, welche zertrümmert und zerstört waren, sind wohlbefestigt und bewohnt!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 36:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV