Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 36:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 36:34 - la terre dévastée sera cultivée, tandis qu’elle était déserte aux yeux de tous les passants ;

Parole de vie

Ezéchiel 36.34 - Les champs abandonnés seront de nouveau labourés, et les passants ne verront plus de terres non cultivées.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36. 34 - la terre dévastée sera cultivée, tandis qu’elle était déserte aux yeux de tous les passants ;

Bible Segond 21

Ezéchiel 36: 34 - La terre dévastée sera cultivée, au lieu d’être un désert aux yeux de tous les passants.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 36:34 - Au lieu d’offrir l’image de la désolation à tous les passants, la terre dévastée sera de nouveau cultivée.

Bible en français courant

Ezéchiel 36. 34 - Les champs en friche seront de nouveau cultivés, les passants ne verront plus de terres abandonnées.

Bible Annotée

Ezéchiel 36,34 - Et la terre désolée sera cultivée, au lieu de n’être que désolation aux yeux de tous les passants.

Bible Darby

Ezéchiel 36, 34 - et le pays désert sera labouré, au lieu d’être une désolation aux yeux de tous les passants.

Bible Martin

Ezéchiel 36:34 - Et la terre désolée sera labourée, au lieu qu’elle n’a été que désolation, en la présence de tous les passants.

Parole Vivante

Ezéchiel 36:34 - Au lieu d’offrir l’image de la désolation à tous les passants, la terre en friche sera de nouveau cultivée.

Bible Ostervald

Ezéchiel 36.34 - La terre désolée sera cultivée, tandis qu’elle était déserte aux yeux de tous les passants.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 36:34 - Lorsque cette terre déserte, qui n’offrait que désolation aux regards des passants, sera cultivée de nouveau,

Bible Crampon

Ezéchiel 36 v 34 - La terre dévastée sera cultivée, elle qui n’était que désolation aux yeux de tous les passants.

Bible de Sacy

Ezéchiel 36. 34 - lorsque cette terre qui paraissait déserte et toute désolée aux yeux des passants, aura commencé à être cultivée de nouveau,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 36:34 - lorsque ce pays désert, et autrefois désolé aux yeux de tous les passants, sera (bien) cultivé,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36:34 - Et la terre désolée sera cultivée, au lieu qu’elle était une désolation aux yeux de tous les passants ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 36:34 - And the land that was desolate shall be tilled, instead of being the desolation that it was in the sight of all who passed by.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 36. 34 - The desolate land will be cultivated instead of lying desolate in the sight of all who pass through it.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 36.34 - And the desolate land shall be tilled, whereas it lay desolate in the sight of all that passed by.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 36.34 - Y la tierra asolada será labrada, en lugar de haber permanecido asolada a ojos de todos los que pasaron.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 36.34 - et terra deserta fuerit exculta quae quondam erat desolata in oculis omnis viatoris

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 36.34 - καὶ ἡ γῆ ἡ ἠφανισμένη ἐργασθήσεται ἀνθ’ ὧν ὅτι ἠφανισμένη ἐγενήθη κατ’ ὀφθαλμοὺς παντὸς παροδεύοντος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 36.34 - Das verwüstete Land soll wieder bearbeitet werden, nachdem es zuvor wüste lag vor allen, die vorübergingen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 36:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV