Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 36:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

Parole de vie

Ezéchiel 36.26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, je mettrai en vous un esprit nouveau. J’enlèverai votre cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 36. 26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

Bible Segond 21

Ezéchiel 36: 26 - Je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai en vous un esprit nouveau. Je retirerai de votre corps le cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai en vous un esprit nouveau, j’enlèverai de votre être votre cœur dur comme la pierre et je vous donnerai un cœur de chair.

Bible en français courant

Ezéchiel 36. 26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, je mettrai en vous un esprit nouveau. J’enlèverai votre cœur insensible comme une pierre et je le remplacerai par un cœur réceptif.

Bible Annotée

Ezéchiel 36,26 - Et je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai au-dedans de vous un esprit nouveau, et j’ôterai de votre chair le cœur de pierre et vous donnerai un cœur de chair.

Bible Darby

Ezéchiel 36, 26 - Et je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau ; et j’ôterai de votre chair le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair ;

Bible Martin

Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un nouveau cœur, je mettrai au dedans de vous un Esprit nouveau ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

Parole Vivante

Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai en vous un esprit nouveau, j’enlèverai de votre être intérieur votre cœur dur comme la pierre et je vous donnerai un cœur sensible.

Bible Ostervald

Ezéchiel 36.26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, et je placerai un esprit nouveau au milieu de vous. J’ôterai de votre chair le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

Bible Crampon

Ezéchiel 36 v 26 - Et je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre ; et je vous donnerai un cœur de chair.

Bible de Sacy

Ezéchiel 36. 26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai un esprit nouveau au milieu de vous ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai un esprit nouveau au milieu de vous ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair.
[36.26 Voir Ezéchiel, 11, 19. ― Le cœur de pierre. Voir plus haut, Ezéchiel, note 11.19.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 36:26 - Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai au-dedans de vous un esprit nouveau ; j’ôterai de votre chair le cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 36:26 - And I will give you a new heart, and a new spirit I will put within you. And I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 36. 26 - I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 36.26 - A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you: and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you an heart of flesh.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 36.26 - Os daré corazón nuevo, y pondré espíritu nuevo dentro de vosotros; y quitaré de vuestra carne el corazón de piedra, y os daré un corazón de carne.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 36.26 - et dabo vobis cor novum et spiritum novum ponam in medio vestri et auferam cor lapideum de carne vestra et dabo vobis cor carneum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 36.26 - καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν καινὴν καὶ πνεῦμα καινὸν δώσω ἐν ὑμῖν καὶ ἀφελῶ τὴν καρδίαν τὴν λιθίνην ἐκ τῆς σαρκὸς ὑμῶν καὶ δώσω ὑμῖν καρδίαν σαρκίνην.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 36.26 - Und ich will euch ein neues Herz geben und einen neuen Geist in euch legen; ich will das steinerne Herz aus eurem Fleisch wegnehmen und euch ein fleischernes Herz geben;

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 36:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV