Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 35:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 35:2 - Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle !

Parole de vie

Ezéchiel 35.2 - « Toi, l’homme, tourne ton visage vers la région des montagnes d’Édom et parle de ma part contre ses habitants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 35. 2 - Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, Et prophétise contre elle !

Bible Segond 21

Ezéchiel 35: 2 - « Fils de l’homme, tourne ton visage vers la région montagneuse de Séir et prophétise contre elle !

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 35:2 - « Fils d’homme,
dirige ton regard en direction du mont Séir
et prophétise contre lui,

Bible en français courant

Ezéchiel 35. 2 - « Toi, l’homme, tourne ton regard vers la région montagneuse d’Édom et prononce de ma part des menaces contre ses habitants.

Bible Annotée

Ezéchiel 35,2 - Fils d’homme, tourne ta face vers le mont de Séir et prophétise contre lui,

Bible Darby

Ezéchiel 35, 2 - Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle, et dis-lui :

Bible Martin

Ezéchiel 35:2 - Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle.

Parole Vivante

Ezéchiel 35:2 - Fils d’homme, dirige ton regard vers le mont de Séir, prophétise contre lui

Bible Ostervald

Ezéchiel 35.2 - Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir, et prohétise contre elle.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 35:2 - Fils de l’homme, tourne le visage du côté de la montagne de Séir*, et prophétise contre elle ; dis-lui :
Ainsi s’appelait le pays montagneux habité par les Iduméens.

Bible Crampon

Ezéchiel 35 v 2 - " Fils de l’homme, tourne ta face vers la montagne de Séir et prophétise contre elle, et dis-lui :

Bible de Sacy

Ezéchiel 35. 2 - Fils de l’homme, tournez le visage contre la montagne de Séir, prophétisez contre elle, et dites-lui :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 35:2 - Fils de (d’un) l’homme, tourne ton visage vers la(e) mont(agne) de Séir, prophétise contre elle (lui), et dis-lui :
[35.2 Le mont de Séir ; est pris ici pour toute l’Idumée.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 35:2 - Fils d’homme, tourne ta face contre la montagne de Séhir, et prophétise contre elle ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 35:2 - Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 35. 2 - “Son of man, set your face against Mount Seir; prophesy against it

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 35.2 - Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 35.2 - Hijo de hombre, pon tu rostro hacia el monte de Seir, y profetiza contra él,

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 35.2 - fili hominis pone faciem tuam adversum montem Seir et prophetabis de eo et dices illi

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 35.2 - υἱὲ ἀνθρώπου ἐπίστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἐπ’ ὄρος Σηιρ καὶ προφήτευσον ἐπ’ αὐτὸ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 35.2 - Menschensohn, wende dein Angesicht gegen das Gebirge Seir und weissage wider dasselbe und sage zu ihm:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 35:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV