Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 35:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 35:12 - Tu sauras que moi, l’Éternel, J’ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, En disant : Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie.

Parole de vie

Ezéchiel 35.12 - Tu le sauras alors, j’ai entendu tes insultes quand tu as dit : “Les montagnes d’Israël sont détruites. Elles sont à nous maintenant ! Nous pouvons les prendre !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 35. 12 - Tu sauras que moi, l’Éternel, J’ai entendu tous les outrages Que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, En disant : Elles sont dévastées, Elles nous sont livrées comme une proie.

Bible Segond 21

Ezéchiel 35: 12 - Tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israël lorsque tu as dit : ‹ Elles sont dévastées, elles nous sont données en guise de nourriture. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 35:12 - Et tu sauras que moi, moi, l’Éternel, j’ai entendu tous les outrages que tu as proférés sur les montagnes d’Israël. Tu as dit, en effet : “Les voilà dévastées, elles me sont livrées comme une proie à dévorer.”

Bible en français courant

Ezéchiel 35. 12 - Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j’ai entendu tes paroles outrageantes lorsque tu as dit: “A nous, les montagnes d’Israël! Elles sont dévastées: nous pouvons en faire notre proie!”

Bible Annotée

Ezéchiel 35,12 - Et tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu tous les outrages que tu as adressés aux montagnes d’Israël, en disant : Elles ont été dévastées, elles nous ont été données pour en faire notre proie !

Bible Darby

Ezéchiel 35, 12 - Et tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu tous tes outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, disant : Elles sont désolées, elles nous sont données pour les dévorer.

Bible Martin

Ezéchiel 35:12 - Et tu sauras que moi l’Éternel j’ai ouï toutes les paroles insultantes que tu as prononcées contre les montagnes d’Israël, en disant : elles ont été désolées, elles nous ont été données pour les consumer.

Parole Vivante

Ezéchiel 35:12 - Et tu sauras que moi, moi, l’Éternel, j’ai entendu tous les outrages que tu as proférés sur les montagnes d’Israël. Tu as dit, en effet : « Les voilà dévastées, c’est à nous qu’elles sont livrées comme une proie à dévorer ! ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 35.12 - Sache que moi, l’Éternel, j’ai entendu les outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant : Elles sont désolées, elles nous sont données comme une proie.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 35:12 - Tu sauras alors que je suis le Seigneur, et que j’ai entendu toutes les paroles d’insulte que tu as prononcées contre les montagnes d’Israël, en disant  : Ce sont des montagnes désertes qui nous ont été données en pâture.

Bible Crampon

Ezéchiel 35 v 12 - Et tu sauras que moi, Yahweh, j’ai entendu tous tes outrages, que tu proférais contre les montagnes d’Israël, en disant : « Elles sont dévastées, elles nous sont données comme une proie à dévorer »

Bible de Sacy

Ezéchiel 35. 12 - Vous saurez alors que c’est moi qui suis le Seigneur, et que j’ai entendu toutes les paroles d’insultes que vous avez prononcées contre les montagnes d’Israël, en disant : Ce sont des montagnes désertes qui nous ont été abandonnées pour les dévorer.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 35:12 - Tu sauras alors que moi, le Seigneur, j’ai entendu toutes les insultes que tu as proférées contre les montagnes d’Israël, en disant : Ce sont des déserts qui nous ont été abandonnés pour les dévorer.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 35:12 - Et tu sauras que moi, l’Éternel, j’ai entendu tous tes outrages que tu as proférés contre les montagnes d’Israël, en disant : Elles sont désolées, elles nous sont données à dévorer.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 35:12 - And you shall know that I am the Lord.
I have heard all the revilings that you uttered against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate; they are given us to devour.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 35. 12 - Then you will know that I the Lord have heard all the contemptible things you have said against the mountains of Israel. You said, “They have been laid waste and have been given over to us to devour.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 35.12 - And thou shalt know that I am the LORD, and that I have heard all thy blasphemies which thou hast spoken against the mountains of Israel, saying, They are laid desolate, they are given us to consume.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 35.12 - Y sabrás que yo Jehová he oído todas tus injurias que proferiste contra los montes de Israel, diciendo: Destruidos son, nos han sido dados para que los devoremos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 35.12 - et scies quia ego Dominus audivi universa obprobria tua quae locutus es de montibus Israhel dicens deserti nobis dati sunt ad devorandum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 35.12 - καὶ γνώσῃ ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος ἤκουσα τῆς φωνῆς τῶν βλασφημιῶν σου ὅτι εἶπας τὰ ὄρη Ισραηλ ἔρημα ἡμῖν δέδοται εἰς κατάβρωμα.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 35.12 - Du aber sollst erfahren, daß ich, der HERR, alle deine Lästerungen gehört habe, welche du wider die Berge Israels ausgestoßen hast, indem du sprachst: «Sie wurden verwüstet, uns sind sie zur Speise gegeben!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 35:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV