Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 32:23
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 32:23 - Ses sépulcres sont dans les profondeurs de la fosse, Et sa multitude est autour de son sépulcre ; Tous sont morts, sont tombés par l’épée ; Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants.
Parole de vie
Ezéchiel 32.23 - Leurs tombes se trouvent au fond du monde des morts, autour de la tombe du roi. Ils ont tous été tués à la guerre, eux qui faisaient trembler de peur le monde des vivants
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 32. 23 - Ses sépulcres sont dans les profondeurs de la fosse, Et sa multitude est autour de son sépulcre ; Tous sont morts, sont tombés par l’épée ; Eux qui répandaient la terreur dans le pays des vivants.
Bible Segond 21
Ezéchiel 32: 23 - Leurs tombeaux ont été placés dans les profondeurs de la fosse, et les troupes autour de son tombeau. Tous sont morts, victimes de l’épée, eux qui semaient la terreur sur la terre des vivants.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 32:23 - On a mis son tombeau tout au fond de la fosse, le voilà entouré de ses vaillants guerriers. Tous sont tombés, blessés à mort sous les coups de l’épée, eux qui terrorisaient le monde des vivants.
Bible en français courant
Ezéchiel 32. 23 - Leurs tombes se trouvent dans la partie la plus profonde du monde des morts, autour de celle du roi. Ils ont tous été victimes de la guerre, eux qui auparavant semaient la terreur dans le monde des vivants.
Bible Annotée
Ezéchiel 32,23 - On a placé son tombeau au centre de la fosse ; son peuple est autour de sa sépulture, tous transpercés, tombés par l’épée, eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants !
Bible Darby
Ezéchiel 32, 23 - Ses sépulcres ont été posés au fond de la fosse, et son assemblée est autour de son sépulcre : tous tués, tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur sur la terre des vivants.
Bible Martin
Ezéchiel 32:23 - Car ses sépulcres ont été posés au fond de la fosse, et son assemblée autour de sa sépulture ; eux tous qui avaient répandu leur terreur sur la terre des vivants, sont tombés morts par l’épée.
Parole Vivante
Ezéchiel 32:23 - On a mis son tombeau au tréfonds de l’abîme, environné de ceux de ses vaillants guerriers. Tous sont blessés à mort et tombés par l’épée, eux qui terrorisaient la terre des vivants !
Bible Ostervald
Ezéchiel 32.23 - Ses tombeaux se trouvent dans les profondeurs de la fosse, et sa multitude est rangée à l’entour ; tous ont été blessés à mort, et sont tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur dans la terre des vivants.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 32:23 - Ils ont été ensevelis au plus profond de l’abîme, et le peuple d’Assur est autour de son sépulcre ; tous ont péri par l’épée, eux qui autrefois répandaient l’épouvante sur la terre des vivants.
Bible Crampon
Ezéchiel 32 v 23 - Ses sépulcres sont placés au plus profond de la fosse ; son peuple est rangé autour de son sépulcre ; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l’épée ; eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants !
Bible de Sacy
Ezéchiel 32. 23 - Ils ont été ensevelis au plus profond de l’abîme, et tout son peuple est autour de son sépulcre ; toute cette foule de morts qui ont péri par l’épée, qui autrefois avaient répandu la terreur dans la terre des vivants.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 32:23 - Leurs sépulcres sont au plus profond de l’abîme, et toute sa multitude est autour de son sépulcre ; ils ont tous été tués, ils sont tombés par l’épée, eux qui autrefois avaient répandu l’effroi dans la terre des vivants.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 32:23 - On a mis ses sépulcres dans les profondeurs de la fosse, et sa congrégation entoure sa sépulture : tous ils sont blessés à mort, tombés par l’épée, eux qui répandaient la terreur dans la terre des vivants.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 32:23 - whose graves are set in the uttermost parts of the pit; and her company is all around her grave, all of them slain, fallen by the sword, who spread terror in the land of the living.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 32. 23 - Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 32.23 - Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 32.23 - Sus sepulcros fueron puestos a los lados de la fosa, y su gente está por los alrededores de su sepulcro; todos ellos cayeron muertos a espada, los cuales sembraron el terror en la tierra de los vivientes.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 32.23 - quorum data sunt sepulchra in novissimis laci et facta est multitudo eius per gyrum sepulchri eius universi interfecti cadentesque gladio qui dederant quondam formidinem in terra viventium
Ezéchiel 32.23 - Ihre Gräber sind in die tiefste Grube gelegt. Und rings um sein Grab ist seine Schar; sie sind alle erschlagen, durchs Schwert gefallen, die zuvor Schrecken verbreitet haben im Lande der Lebendigen.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 32:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !