Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 32:20
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 32:20 - Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l’épée. Le glaive est donné : Entraînez l’Égypte et toute sa multitude !
Parole de vie
Ezéchiel 32.20 - Oui, les Égyptiens tomberont à la guerre. Maintenant les épées sont prêtes à frapper. Qu’elles envoient à la mort l’Égypte et tous ses habitants !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 32. 20 - Ils tomberont au milieu de ceux qui sont morts par l’épée. Le glaive est donné : Entraînez l’Égypte et toute sa multitude !
Bible Segond 21
Ezéchiel 32: 20 - Ils tomberont au milieu des victimes de l’épée. L’épée est à disposition : entraînez l’Égypte et toute sa foule bruyante !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 32:20 - Voici qu’ils tomberont au milieu des victimes transpercées par l’épée. L’épée est déjà prête. Entraînez-la avec ses multitudes.
Bible en français courant
Ezéchiel 32. 20 - En effet, les Égyptiens tomberont sur le champ de bataille. Les épées sont dégainées: qu’elles envoient à la mort toute l’armée d’Égypte !
Bible Annotée
Ezéchiel 32,20 - Ils tomberont au milieu de ceux qu’a transpercés l’épée. L’épée est donnée. Entraînez l’Égypte avec toutes ses multitudes !
Bible Darby
Ezéchiel 32, 20 - Ils tomberont parmi ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été donnée ; traînez l’Égypte et toute sa multitude.
Bible Martin
Ezéchiel 32:20 - Ils tomberont au milieu de ceux qui auront été tués par l’épée ; l’épée a [déjà] été donnée ; traînez-la avec toute la multitude de son peuple.
Parole Vivante
Ezéchiel 32:20 - Voici qu’ils tomberont au milieu des victimes transpercées par l’épée. L’épée est déjà prête. Entraînez dans la chute toutes ses multitudes.
Bible Ostervald
Ezéchiel 32.20 - Ils tomberont au milieu de ceux que l’épée a blessés à mort. L’épée est tirée. Entraînez-la avec toute sa multitude
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 32:20 - Ils tomberont au milieu de ceux que le glaive a moissonnés ; le glaive a été tiré contre l’Égypte ; elle sera précipitée dans l’abîme avec tous ses peuples.
Bible Crampon
Ezéchiel 32 v 20 - Ils tomberont au milieu de ceux qu’a transpercés l’épée ! L’épée est donnée ; entraînez l’Égypte et toutes ses multitudes !
Bible de Sacy
Ezéchiel 32. 20 - Ils périront tous par l’épée dans la foule de ceux qui ont été tués : l’épée a été tirée contre l’Égypte ; elle sera précipitée en terre avec tous ses peuples.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 32:20 - Ils tomberont au milieu de ceux qui ont été tués par l’épée ; l’épée a été tirée ; ils ont entraîné l’Egypte et tous ses peuples.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 32:20 - Ils tombent au milieu des blessés à mort de l’épée ; l’épée [vous] est donnée : entraînez l’Égypte avec toutes ses multitudes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 32:20 - They shall fall amid those who are slain by the sword. Egypt is delivered to the sword; drag her away, and all her multitudes.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 32. 20 - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 32.20 - They shall fall in the midst of them that are slain by the sword: she is delivered to the sword: draw her and all her multitudes.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 32.20 - Entre los muertos a espada caerá; a la espada es entregado; traedlo a él y a todos sus pueblos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 32.20 - in medio interfectorum gladio cadent gladius datus est adtraxerunt eam et omnes populos eius