Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 32:19
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 32:19 - Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et couche-toi avec les incirconcis !
Parole de vie
Ezéchiel 32.19 - Dis-leur : Est-ce que vous êtes plus sympathiques que les autres ? Descendez dans la tombe avec les autres hommes non circoncis tués à la guerre !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 32. 19 - Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et couche-toi avec les incirconcis !
Bible Segond 21
Ezéchiel 32: 19 - « Te crois-tu plus admirable que les autres ? Descends et couche-toi avec les incirconcis !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 32:19 - « En quoi vaudrais-tu mieux que d’autres ? Descends et couche-toi à côté des incirconcis !
Bible en français courant
Ezéchiel 32. 19 - Dis-leur: Pensez-vous mériter une faveur spéciale? Descendez vous coucher parmi les autres incirconcis tués à la guerre.
Bible Annotée
Ezéchiel 32,19 - Vaux-tu mieux que tout autre ?… Descends, et qu’on fasse ta couche auprès des incirconcis !
Bible Darby
Ezéchiel 32, 19 - À qui es-tu supérieure en agrément ? Descends, et sois couchée avec les incirconcis.
Bible Martin
Ezéchiel 32:19 - Par dessus qui [m’]aurais-tu été agréable ? descends, et sois gisante avec les incirconcis.
Parole Vivante
Ezéchiel 32:19 - En quoi vaudrais-tu mieux que les autres nations ? Descends et couche-toi à côté des incirconcis !
Bible Ostervald
Ezéchiel 32.19 - Vaux-tu mieux que d’autres ? Descends, et couche-toi parmi les incirconcis !
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 32:19 - En quoi (peuple d’Égypte) es-tu meilleur ? Tu descendras donc avec eux, et tu dormiras dans le sépulcre avec les incirconcis.
Bible Crampon
Ezéchiel 32 v 19 - Qui surpassais-tu en beauté ?... Descends, et couche-toi avec les incirconcis !
Bible de Sacy
Ezéchiel 32. 19 - En quoi, ô peuple d’Égypte ! êtes-vous meilleur et plus estimable que les autres ? Vous descendrez donc, et vous mourrez avec les incirconcis.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 32:19 - Qui surpasses-tu en beauté ? Descends, et dors avec les incirconcis.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 32:19 - Es-tu plus agréable qu’un autre ? {Héb. que qui} Descends, sois couché avec les incirconcis !
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 32:19 - Whom do you surpass in beauty? Go down and be laid to rest with the uncircumcised.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 32. 19 - Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 32.19 - Whom dost thou pass in beauty? go down, and be thou laid with the uncircumcised.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 32.19 - Porque eres tan hermoso, desciende, y yace con los incircuncisos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 32.19 - quo pulchrior es descende et dormi cum incircumcisis
Ancien testament en grec - Septante
Ezéchiel 32:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Ezéchiel 32.19 - Wen übertriffst du an Lieblichkeit? Steig hinab! Lege dich zu den Unbeschnittenen!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 32:19 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !