Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 30:9
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 30:9 - En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des navires Troubler l’Éthiopie dans sa sécurité ; Et l’épouvante sera parmi eux au jour de l’Égypte, Car voici, ces choses arrivent !
Parole de vie
Ezéchiel 30.9 - Ce jour-là, des messagers partiront en bateau. Ils iront de ma part faire trembler l’Éthiopie qui se croit en sécurité. Et le jour où je détruirai l’Égypte, ses habitants trembleront de peur. Ce jour-là est proche !
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 30. 9 - En ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des navires Troubler l’Éthiopie dans sa sécurité ; Et l’épouvante sera parmi eux au jour de l’Égypte, Car voici, ces choses arrivent !
Bible Segond 21
Ezéchiel 30: 9 - Ce jour-là, des messagers iront de ma part sur des bateaux pour effrayer l’Éthiopie malgré son sentiment de sécurité. L’affolement s’emparera d’eux lorsque le jour de l’Égypte sera venu, et le voici qui arrive !
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 30:9 - « En ce jour-là, des messagers que j’enverrai s’en iront en bateau pour faire trembler l’Éthiopie dans sa sécurité. Elle sera saisie par des frissons d’angoisse au jour où l’Égypte sera châtié, et ce jour est sur le point d’arriver.
Bible en français courant
Ezéchiel 30. 9 - Le jour où je détruirai l’Égypte, des messagers partiront en bateau pour aller de ma part tirer les Éthiopiens de leur fausse sécurité, et ceux-ci se mettront à trembler de frayeur. Ce jour-là approche!
Bible Annotée
Ezéchiel 30,9 - En ce jour-là, des messagers s’en iront de ma part dans des barques pour troubler l’Éthiopie dans sa sécurité. Il y aura chez elle de l’angoisse comme dans la journée de l’Égypte ; car voici, cela arrive !
Bible Darby
Ezéchiel 30, 9 - En ce jour-là des messagers sortiront de devant moi sur des navires pour effrayer l’éthiopie dans sa sécurité ; et il y aura au milieu d’eux de l’angoisse comme au jour de l’Égypte ; car voici, il vient.
Bible Martin
Ezéchiel 30:9 - En ce jour-là des messagers sortiront de ma part dans des navires pour effrayer Cus l’assurée, et il y aura entre eux un tourment tel qu’à la journée d’Égypte ; car voici, il vient.
Parole Vivante
Ezéchiel 30:9 - En ce jour-là, des messagers que j’enverrai s’en iront en bateau pour troubler l’Éthiopie dans sa sécurité. Elle sera saisie par des frissons d’angoisse au jour du châtiment de la terre d’Égypte, car voici, il arrive !
Bible Ostervald
Ezéchiel 30.9 - En ce jour-là, des messagers partiront de ma part sur des navires, pour effrayer Cush dans sa sécurité, et la terreur les saisira comme au jour de l’Égypte ; le voici qui vient.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 30:9 - En ce jour-là j’enverrai des messagers sur des vaisseaux pour détruire la fierté de l’Éthiopie, et les Éthiopiens seront saisis de frayeur au jour de l’Égypte, parce que ce jour viendra irrévocablement.
Bible Crampon
Ezéchiel 30 v 9 - En ce jour-là, des messagers s’en iront de ma part sur des barques, pour troubler l’Éthiopie dans sa sécurité, et il y aura chez elle de l’angoisse, comme dans le jour de l’Égypte, car voici qu’il arrive !
Bible de Sacy
Ezéchiel 30. 9 - En ce jour-là je ferai sortir de devant ma face, des messagers qui viendront sur des vaisseaux, pour détruire la fierté de l’Éthiopie, et les Éthiopiens seront saisis de frayeur au jour de l’Égypte : car ce jour viendra très-assurément.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 30:9 - En ce jour-là, des messagers iront de devant ma face sur des vaisseaux (trirèmes) pour détruire la confiance de l’Ethiopie et la frayeur sera parmi les Ethiopiens au jour de l’Egypte, car ce jour viendra certainement. [30.9 Au jour de l’Egypte ; au jour du châtiment, etc.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 30:9 - En ce jour-là, de devant ma face partiront des messagers sur des navires, pour effrayer Cusch dans son assurance, et il y aura chez eux des contorsions de douleur, comme au jour de l’Égypte ; car voici que cela vient.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 30:9 - On that day messengers shall go out from me in ships to terrify the unsuspecting people of Cush, and anguish shall come upon them on the day of Egypt's doom; for, behold, it comes!
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 30. 9 - “ ‘On that day messengers will go out from me in ships to frighten Cush out of her complacency. Anguish will take hold of them on the day of Egypt’s doom, for it is sure to come.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 30.9 - In that day shall messengers go forth from me in ships to make the careless Ethiopians afraid, and great pain shall come upon them, as in the day of Egypt: for, lo, it cometh.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 30.9 - En aquel tiempo saldrán mensajeros de delante de mí en naves, para espantar a Etiopía la confiada, y tendrán espanto como en el día de Egipto; porque he aquí viene.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 30.9 - in die illa egredientur nuntii a facie mea in trieribus ad conterendam Aethiopiae confidentiam et erit pavor in eis in die Aegypti quia absque dubio veniet
Ezéchiel 30.9 - An jenem Tage werden Boten von mir ausfahren auf Schiffen, um die sichern Äthiopier aufzuschrecken, und große Angst wird sie überfallen am Tage Ägyptens; denn siehe, er kommt!
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 30:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !