Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 3:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 3:15 - J’arrivai à Thel Abib, vers les exilés qui demeuraient près du fleuve du Kebar, et dans le lieu où ils se trouvaient ; là je restai sept jours, stupéfait au milieu d’eux.

Parole de vie

Ezéchiel 3.15 - J’arrive à Tel-Abib, auprès des exilés qui habitent au bord du fleuve Kébar. Là, je suis resté sept jours avec eux, complètement bouleversé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 3. 15 - J’arrivai à Thel-Abib, vers les exilés qui demeuraient près du fleuve du Kebar, et dans le lieu où ils se trouvaient ; là je restai sept jours, stupéfait au milieu d’eux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 3: 15 - Je suis arrivé à Thel-Abib, vers les exilés qui habitaient près du fleuve Kebar, et je me suis assis là où ils s’asseyaient. Je suis resté là durant sept jours, consterné, au milieu d’eux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 3:15 - J’arrivai ainsi auprès des exilés, à Tel-Aviv, chez ceux qui habitaient sur les bords du fleuve Kebar, car c’est là qu’ils demeuraient. Je restai là sept jours, hébété, au milieu d’eux.

Bible en français courant

Ezéchiel 3. 15 - J’arrivai à Tel-Abib, auprès des déportés installés sur les rives du Kébar. Je restai sept jours parmi eux, dans la plus complète stupeur.

Bible Annotée

Ezéchiel 3,15 - Et j’arrivai à Tel-Abib, vers les captifs, qui habitent au bord du fleuve Kébar et dans le lieu où ils se trouvaient, et je demeurai là sept jours dans la stupeur au milieu d’eux.

Bible Darby

Ezéchiel 3, 15 - Et je vins à Thel-Abib vers ceux de la transportation qui demeuraient auprès du fleuve Kebar ; et là où ils étaient assis, je m’assis stupéfait, là au milieu d’eux, sept jours.

Bible Martin

Ezéchiel 3:15 - Je vins donc vers ceux qui avaient été transportés à Télabib, vers ceux qui demeuraient auprès du fleuve de Kébar ; et je me tins là où ils se tenaient, même je me tins là parmi eux sept jours, tout étonné.

Parole Vivante

Ezéchiel 3:15 - J’arrivai ainsi à Tel-Aviv auprès des exilés habitant sur les bords du fleuve Kébar, car c’est là qu’ils demeuraient. Je m’assis au milieu d’eux et, pendant sept jours, je demeurai comme hébété.

Bible Ostervald

Ezéchiel 3.15 - Et je vins à Thel-Abib auprès de ceux qui avaient été transportés, qui demeuraient vers le fleuve du Kébar. Je me tins où ils se tenaient. Je restai là sept jours au milieu d’eux dans un morne silence.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 3:15 - Je vins vers les captifs de la transmigration, près d’un amas de blé récemment coupé, vers ceux qui demeuraient près du fleuve de Chobar. Je m’assis où ils étaient assis, et je demeurai là sept jours dans la tristesse au milieu d’eux.

Bible Crampon

Ezéchiel 3 v 15 - Et j’arrivai à Tel-Abid, auprès des captifs qui demeuraient aux bords du fleuve Chobar et dans le lieu où ils demeuraient ; là je demeurai sept jours dans la stupeur, au milieu d’eux.

Bible de Sacy

Ezéchiel 3. 15 - Je vins au lieu où étaient les captifs près d’un tas de blé qui venait d’être coupé, et je me joignis à ceux qui demeuraient près du fleuve de Chobar. Je m’assis où ils étaient assis, et je demeurai là sept jours au milieu d’eux dans l’affliction.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 3:15 - Et je vins vers les déportés, au lieu nommé Amas des nouvelles moissons (près d’un tas de nouveaux fruits), vers ceux qui demeuraient près du fleuve (de) Chobar. Je m’assis où ils étaient assis, et je demeurai là sept jours, désolé (triste), au milieu d’eux.
[3.15 Un tas de nouveaux fruits ; ou d’épis, est la traduction des mots hébreux têl âbîb, que la plupart des interprètes prennent pour le nom propre d’une ville ou d’un canton.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 3:15 - Et j’arrivai à Thel-Abib chez les déportés qui habitaient près du fleuve du Kebar, et je m’arrêtai où ils habitaient ; et j’habitai là sept jours, dans la stupeur, au milieu d’eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 3:15 - And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 3. 15 - I came to the exiles who lived at Tel Aviv near the Kebar River. And there, where they were living, I sat among them for seven days — deeply distressed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 3.15 - Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 3.15 - Y vine a los cautivos en Tel-abib, que moraban junto al río Quebar, y me senté donde ellos estaban sentados, y allí permanecí siete días atónito entre ellos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 3.15 - et veni ad transmigrationem acervum novarum frugum ad eos qui habitabant iuxta flumen Chobar et sedi ubi illi sedebant et mansi ibi septem diebus maerens in medio eorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 3.15 - καὶ εἰσῆλθον εἰς τὴν αἰχμαλωσίαν μετέωρος καὶ περιῆλθον τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβαρ τοὺς ὄντας ἐκεῖ καὶ ἐκάθισα ἐκεῖ ἑπτὰ ἡμέρας ἀναστρεφόμενος ἐν μέσῳ αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 3.15 - Und ich kam zu den Gefangenen nach Tel-Abib, zu denen, die am Flusse Kebar wohnen, und da sie dort saßen, setzte ich mich auch dorthin und war sieben Tage lang in Staunen versunken unter ihnen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 3:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV