Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 3:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 3:14 - L’esprit m’enleva et m’emporta. J’allais, irrité et furieux, et la main de l’Éternel agissait sur moi avec puissance.

Parole de vie

Ezéchiel 3.14 - L’esprit qui m’a soulevé de terre m’emporte. Le Seigneur me fait sentir durement sa puissance, et je m’en vais, le cœur triste et troublé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 3. 14 - L’Esprit m’enleva et m’emporta. J’allais, irrité et furieux, et la main de l’Éternel agissait sur moi avec puissance.

Bible Segond 21

Ezéchiel 3: 14 - L’Esprit m’a donc enlevé et m’a emporté. Je suis parti, amer et furieux, tandis que la main de l’Éternel agissait sur moi avec puissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 3:14 - Alors l’Esprit me souleva de terre et m’emporta. Je partis, le cœur plein d’amertume et d’indignation, tandis que la main de l’Éternel agissait sur moi avec force.

Bible en français courant

Ezéchiel 3. 14 - L’Esprit qui m’avait soulevé de terre, m’emporta. La puissance du Seigneur m’avait saisi de façon irrésistible et je m’en allai le cœur triste et agité.

Bible Annotée

Ezéchiel 3,14 - Et l’Esprit m’enleva et m’emporta, et je m’en allai l’amertume et le courroux dans l’âme ; et la main de l’Éternel était ferme sur moi.

Bible Darby

Ezéchiel 3, 14 - Et l’Esprit m’enleva, et me prit ; et je m’en allai plein d’amertume dans l’ardeur de mon esprit ; et la main de l’Éternel était forte sur moi.

Bible Martin

Ezéchiel 3:14 - L’Esprit donc m’éleva, et me ravit, et je m’en allai l’esprit rempli d’amertume et de colère mais la main de l’Éternel me fortifia.

Parole Vivante

Ezéchiel 3:14 - L’Esprit qui m’avait soulevé de terre m’emporta. Je partis, le cœur plein d’amertume et d’indignation, tandis que la main de l’Éternel agissait sur moi avec puissance.

Bible Ostervald

Ezéchiel 3.14 - Et l’Esprit m’enleva et m’emporta ; je m’en allais irrité et furieux, et la main de l’Éternel agissait sur moi avec puissance.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 3:14 - Et l’Esprit me souleva et m’emporta, et je m’en allai l’âme pleine d’amertume et d’indignation*. Mais la main du Seigneur était avec moi et me fortifiait.
A la vue de l’endurcissement de ce peuple et des châtiments dont il était menacé.

Bible Crampon

Ezéchiel 3 v 14 - Et l’Esprit m’enleva et m’emporta, et je m’en allai l’amertume et le courroux dans l’âme ; et la main de Yahweh était fortement sur moi.

Bible de Sacy

Ezéchiel 3. 14 - L’esprit aussi m’éleva, et m’emporta avec lui, et je m’en allai plein d’amertume, et mon esprit était rempli d’indignation. Mais la main du Seigneur était avec moi, qui me fortifiait.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 3:14 - (Un) L’esprit m’éleva aussi (donc) et m’emporta, et je m’en allai plein d’amertume, dans l’indignation de mon esprit ; mais la main du Seigneur était avec moi, me fortifiant.
[3.14 Un esprit. Voir le verset 12. ― Dans l’indignation, etc. ; indigné de l’infidélité de mon peuple, irrité de toutes ses impiétés. ― La main du Seigneur. Voir Ezéchiel, 1, 3.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 3:14 - Et l’Esprit m’enleva et m’emporta, et je m’en allai plein d’amertume dans la fureur de mon esprit ; et la main de l’Éternel [qui était] sur moi était forte.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 3:14 - The Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness in the heat of my spirit, the hand of the Lord being strong upon me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 3. 14 - The Spirit then lifted me up and took me away, and I went in bitterness and in the anger of my spirit, with the strong hand of the Lord on me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 3.14 - So the spirit lifted me up, and took me away, and I went in bitterness, in the heat of my spirit; but the hand of the LORD was strong upon me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 3.14 - Me levantó, pues, el Espíritu, y me tomó; y fui en amargura, en la indignación de mi espíritu, pero la mano de Jehová era fuerte sobre mí.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 3.14 - spiritus quoque levavit me et adsumpsit me et abii amarus in indignatione spiritus mei manus enim Domini erat mecum confortans me

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 3.14 - καὶ τὸ πνεῦμα ἐξῆρέν με καὶ ἀνέλαβέν με καὶ ἐπορεύθην ἐν ὁρμῇ τοῦ πνεύματός μου καὶ χεὶρ κυρίου ἐγένετο ἐπ’ ἐμὲ κραταιά.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 3.14 - Als mich nun der Geist erhob und wegnahm, ging ich erbittert in grimmigem Zorn, und die Hand des Herrn lag fest auf mir.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 3:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV