Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 29:16

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 29:16 - Ce royaume ne sera plus pour la maison d’Israël un sujet de confiance ; Il lui rappellera son iniquité, quand elle se tournait vers eux. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Parole de vie

Ezéchiel 29.16 - Les Israélites n’auront plus aucune raison de mettre leur confiance en eux. Ils ne seront donc plus poussés à pécher en se tournant vers les Égyptiens. Alors tout le monde saura que le Seigneur, c’est moi. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 29. 16 - Ce royaume ne sera plus pour la maison d’Israël un sujet de confiance ; Il lui rappellera son iniquité, quand elle se tournait vers eux. Et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Bible Segond 21

Ezéchiel 29: 16 - La communauté d’Israël ne sera plus tentée de faire confiance à ce royaume, mais il lui rappellera la faute qu’elle a commise en se tournant vers lui. Ils reconnaîtront alors que je suis le Seigneur, l’Éternel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 29:16 - La communauté d’Israël ne mettra plus jamais sa confiance en eux. L’Égypte sera là comme un souvenir du crime que commettait mon peuple en se tournant vers elle, et l’on reconnaîtra que moi, je suis le Seigneur, l’Éternel. »

Bible en français courant

Ezéchiel 29. 16 - Ils ne représenteront plus aucune sécurité pour les Israélites. Ceux-ci ne reproduiront donc plus la faute de les appeler à l’aide. Alors on sera convaincu que je suis le Seigneur. »

Bible Annotée

Ezéchiel 29,16 - Et la maison d’Israël ne mettra plus sa confiance en ceux qui rappelleront le crime qu’elle [commettait] en regardant après eux ; et l’on saura que je suis le Seigneur l’Éternel.

Bible Darby

Ezéchiel 29, 16 - Et il ne sera plus la confiance de la maison d’Israël, mettant en mémoire son iniquité quand elle se tournait après eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Bible Martin

Ezéchiel 29:16 - Et il ne sera plus l’assurance de la maison d’Israël, les faisant souvenir de [leur] iniquité quand [les enfants d’Israël] regardaient après eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur l’Éternel.

Parole Vivante

Ezéchiel 29:16 - Le peuple d’Israël ne mettra jamais plus sa confiance en leur aide. Le destin de l’Égypte rappellera le crime que commettait mon peuple en se tournant vers elle, et l’on reconnaîtra que je suis, moi, le Seigneur, l’Éternel.

Bible Ostervald

Ezéchiel 29.16 - Et il ne sera plus pour la maison d’Israël un sujet de confiance, mais il lui rappellera son iniquité, alors qu’elle se tournait vers eux, et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 29:16 - Il ne sera plus un sujet de confiance pour les enfants d’Israël, et il ne leur enseignera plus à commettre l’iniquité, à me fuir et à le suivre ; et on saura que je suis le Seigneur Dieu.

Bible Crampon

Ezéchiel 29 v 16 - Ils ne seront plus pour la maison d’Israël un objet de confiance ; ils lui rappelleront l’iniquité qu’elle commettait en se tournant vers eux ; et l’on saura que je suis le Seigneur Yahweh. "

Bible de Sacy

Ezéchiel 29. 16 - Ils ne seront plus l’appui et la confiance des enfants d’Israël, et ils ne leur enseigneront plus l’iniquité, en les portant à me fuir, et à les suivre ; et ils sauront que c’est moi qui suis le Seigneur Dieu.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 29:16 - Ils ne seront plus un sujet de confiance pour la maison d’Israël, leur (lui) enseignant l’iniquité, pour qu’ils fuient et les suivent, et ils sauront que je suis le Seigneur Dieu.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 29:16 - et elle ne sera plus pour la maison d’Israël une confiance qui rappelle le souvenir de l’iniquité, [Israël] se tournant après eux ; et ils sauront que je suis le Seigneur, l’Éternel.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 29:16 - And it shall never again be the reliance of the house of Israel, recalling their iniquity, when they turn to them for aid. Then they will know that I am the Lord God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 29. 16 - Egypt will no longer be a source of confidence for the people of Israel but will be a reminder of their sin in turning to her for help. Then they will know that I am the Sovereign Lord.’ ”
Nebuchadnezzar’s Reward

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 29.16 - And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 29.16 - Y no será ya más para la casa de Israel apoyo de confianza, que les haga recordar el pecado de mirar en pos de ellos; y sabrán que yo soy Jehová el Señor.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 29.16 - neque erunt ultra domui Israhel in confidentia docentes iniquitatem ut fugiant et sequantur eos et scient quia ego Dominus Deus

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 29.16 - καὶ οὐκέτι ἔσονται τῷ οἴκῳ Ισραηλ εἰς ἐλπίδα ἀναμιμνῄσκουσαν ἀνομίαν ἐν τῷ αὐτοὺς ἀκολουθῆσαι ὀπίσω αὐτῶν καὶ γνώσονται ὅτι ἐγώ εἰμι κύριος.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 29.16 - Sie werden auch für das Haus Israel hinfort keine Zuflucht mehr sein, die an ihre Missetat erinnert, wenn sie sich zu ihnen wenden. Und sie sollen erfahren, daß ich Gott, der HERR, bin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 29:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV