Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 29:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 29:14 - Je ramènerai les captifs de l’Égypte, Je les ramènerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et là ils formeront un faible royaume.

Parole de vie

Ezéchiel 29.14 - Je ramènerai les prisonniers, je les ferai revenir dans le sud de l’Égypte, le pays où ils sont nés. Là, ils formeront un petit royaume,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 29. 14 - Je ramènerai les captifs de l’Égypte, Je les ramènerai dans le pays de Pathros, Dans le pays de leur origine, Et là ils formeront un faible royaume.

Bible Segond 21

Ezéchiel 29: 14 - Je ramènerai les déportés des Égyptiens, je les ramènerai dans le pays de Pathros, dans leur pays d’origine, et là ils formeront un royaume modeste.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 29:14 - et je ramènerai les captifs de l’Égypte, je les rétablirai au pays de Patros, leur pays d’origine, et là ils formeront un modeste royaume.

Bible en français courant

Ezéchiel 29. 14 - Je changerai leur sort et leur permettrai de revenir en Haute-Égypte, leur pays d’origine. Ils y établiront un modeste royaume,

Bible Annotée

Ezéchiel 29,14 - et je les ramènerai dans la terre de Pathros, dans la terre de leur origine, et ils y seront un humble royaume.

Bible Darby

Ezéchiel 29, 14 - et je rétablirai les captifs de l’Égypte, et je les ferai revenir dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine ; et ils seront là un royaume abaissé.

Bible Martin

Ezéchiel 29:14 - Et je ramènerai les captifs d’Égypte, et les ferai retourner au pays de Pathros, au pays de leur extraction, mais ils seront là un Royaume abaissé.

Parole Vivante

Ezéchiel 29:14 - et je ramènerai les captifs de l’Égypte, je les rétablirai au pays de Patros – au pays de leur origine. Et là ils formeront un modeste royaume.

Bible Ostervald

Ezéchiel 29.14 - Je ramènerai les captifs d’Égypte, et les ferai retourner au pays de Pathros, dans leur pays d’origine ; mais ils formeront un faible royaume.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 29:14 - Je ramènerai les captifs d’Égypte ; je les établirai dans la terre de Phathurès*, pays de leur naissance, où ils formeront un faible royaume.
C’était la partie supérieure de l’Égypte, ou la Thébaïde.

Bible Crampon

Ezéchiel 29 v 14 - je ferai revenir les captifs d’Égypte, et je les ramènerai dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine, et ils y seront un humble royaume.

Bible de Sacy

Ezéchiel 29. 14 - je ramènerai les captifs d’Égypte, je les établirai dans la terre de Phathurès, dans la terre de leur naissance, et ils deviendront un royaume bas et humilié.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 29:14 - Je ramènerai les captifs d’Egypte, et je les établirai dans le pays de Phathurès, dans le pays de leur naissance, et là ils formeront un humble royaume.
[29.14 Phathurès ; canton situé dans la Haute-Egypte, vers la Thébaïde.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 29:14 - et je ferai revenir les captifs de l’Égypte, et je les ferai retourner dans la terre de Patros, dans la terre de leur extraction, et ils y seront un royaume abaissé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 29:14 - and I will restore the fortunes of Egypt and bring them back to the land of Pathros, the land of their origin, and there they shall be a lowly kingdom.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 29. 14 - I will bring them back from captivity and return them to Upper Egypt, the land of their ancestry. There they will be a lowly kingdom.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 29.14 - And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 29.14 - y volveré a traer los cautivos de Egipto, y los llevaré a la tierra de Patros, a la tierra de su origen; y allí serán un reino despreciable.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 29.14 - et reducam captivitatem Aegypti et conlocabo eos in terra Fatures in terra nativitatis suae et erunt ibi in regnum humile

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 29.14 - καὶ ἀποστρέψω τὴν αἰχμαλωσίαν τῶν Αἰγυπτίων καὶ κατοικίσω αὐτοὺς ἐν γῇ Παθουρης ἐν τῇ γῇ ὅθεν ἐλήμφθησαν καὶ ἔσται ἀρχὴ ταπεινὴ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 29.14 - und ich will die gefangenen Ägypter wiederbringen; ja, in das Land Patros, in das Land ihres Ursprungs, will ich sie zurückbringen, daß sie daselbst ein bescheidenes Königreich seien.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 29:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV