Ezéchiel 28:11 - L’Éternel m’adressa la parole en ces termes :
Bible en français courant
Ezéchiel 28. 11 - Le Seigneur m’adressa de nouveau la parole:
Bible Annotée
Ezéchiel 28,11 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :
Bible Darby
Ezéchiel 28, 11 - Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :
Bible Martin
Ezéchiel 28:11 - La parole de l’Éternel me fut encore [adressée], en disant :
Parole Vivante
Ezéchiel 28:11 - La parole de l’Éternel me fut de nouveau adressée en ces termes :
Bible Ostervald
Ezéchiel 28.11 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 28:11 - Le Seigneur m’adressa encore la parole, et me dit : Fils de l’homme, entonne un cantique lugubre sur le roi de Tyr,
Bible Crampon
Ezéchiel 28 v 11 - La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes : " Fils de l’homme, prononce une lamentation sur le roi de Tyr,
Bible de Sacy
Ezéchiel 28. 11 - Le Seigneur m’adressa encore sa parole, et me dit : Fils de l’homme, faites une plainte lugubre sur le roi de Tyr,
Bible Vigouroux
Ezéchiel 28:11 - La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : Fils de (d’un) l’homme, prononce une lamentation (un chant de deuil) sur le roi de Tyr
Bible de Lausanne
Ezéchiel 28:11 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 28:11 - Moreover, the word of the Lord came to me:
Bible en anglais - New International Version (NIV)