Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 27:8
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 27:8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad étaient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ô Tyr, étaient tes pilotes.
Parole de vie
Ezéchiel 27.8 - Tu emploies comme rameurs des hommes de Sidon et d’Arvad. Des Tyriens très habiles dirigent ce bateau.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 27. 8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad étaient tes rameurs, Et les plus experts du milieu de toi, ô Tyr, étaient tes pilotes.
Bible Segond 21
Ezéchiel 27: 8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad étaient tes rameurs, et les plus experts de chez toi, Tyr, constituaient tes navigateurs.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 27:8 - Les habitants d’Arvad et de Sidon te servaient de rameurs. Les plus experts des sages qui vivaient dans tes murs te servaient de pilotes.
Bible en français courant
Ezéchiel 27. 8 - Tu employais comme rameurs des hommes de Sidon et d’Arvad, et les Tyriens les plus habiles manœuvraient le navire.
Bible Annotée
Ezéchiel 27,8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad te servaient de rameurs ; quant aux hommes habiles qu’il te fallait, ô Tyr, tu les avais chez toi ; c’étaient eux qui étaient tes pilotes.
Bible Darby
Ezéchiel 27, 8 - les habitants de Sidon et d’Arvad étaient tes rameurs. Tes sages, ô Tyr, qui étaient en toi, étaient tes pilotes.
Bible Martin
Ezéchiel 27:8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad ont été tes matelots ; ô Tyr ! tes sages [qui] étaient au dedans de toi ont été tes pilotes.
Parole Vivante
Ezéchiel 27:8 - Les habitants d’Arvad et tous ceux de Sidon devenaient tes rameurs. Les plus experts des sages qui vivaient dans tes murs te servaient de pilotes.
Bible Ostervald
Ezéchiel 27.8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad étaient tes rameurs ; ô Tyr, les plus habiles au milieu de toi étaient tes pilotes.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 27:8 - Les habitants de Sidon et d’Arad ont été tes rameurs, et tes sages, ô Tyr, sont devenus tes pilotes.
Bible Crampon
Ezéchiel 27 v 8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad te servaient de rameurs ; tes sages qui étaient chez toi, ô Tyr, étaient tes pilotes.
Bible de Sacy
Ezéchiel 27. 8 - Les habitants de Sidon et d’Arad ont été vos rameurs ; et vos sages, ô Tyr ! sont devenus vos pilotes.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 27:8 - Les habitants de Sidon et d’Arad ont été tes rameurs ; tes sages, ô Tyr, sont devenus tes pilotes. [27.8 Arad ; île célèbre sur les côtes de Phénicie.]
Bible de Lausanne
Ezéchiel 27:8 - Les habitants de Sidon et d’Arvad sont tes rameurs. Chez toi, ô Tyr, sont tes sages ; ce sont eux qui sont tes pilotes.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 27:8 - The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; your skilled men, O Tyre, were in you; they were your pilots.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 27. 8 - Men of Sidon and Arvad were your oarsmen; your skilled men, Tyre, were aboard as your sailors.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 27.8 - The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 27.8 - Los moradores de Sidón y de Arvad fueron tus remeros; tus sabios, oh Tiro, estaban en ti; ellos fueron tus pilotos.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 27.8 - habitatores Sidonis et Aradii fuerunt remiges tui sapientes tui Tyre facti sunt gubernatores tui
Ezéchiel 27.8 - Die Einwohner von Zidon und Arvad wurden deine Ruderknechte; deine eigenen Weisen, o Tyrus, die in dir wohnten, waren deine Steuermänner.
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 27:8 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !