Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 27:3

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 27:3 - Tu diras à Tyr : Ô toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d’un grand nombre d’îles ! Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté !

Parole de vie

Ezéchiel 27.3 - Cette ville est située à l’entrée de la mer et elle fait du commerce avec beaucoup de peuples qui habitent les îles. Tu lui diras : Voici les paroles du Seigneur DIEU :
Toi, ville de Tyr,
tu es fière de ta parfaite beauté.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 27. 3 - Tu diras à Tyr : Ô toi qui es assise au bord de la mer, Et qui trafiques avec les peuples d’un grand nombre d’îles ! Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Tyr, tu disais : Je suis parfaite en beauté !

Bible Segond 21

Ezéchiel 27: 3 - Tu annonceras à Tyr, à celle qui habite à l’entrée de la mer et qui fait du commerce avec les peuples et de nombreuses îles : « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Tyr, tu disais : ‹ Je suis d’une beauté parfaite ! ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 27:3 - Déclare donc à Tyr : Ô toi qui es assise aux portes de la mer,
toi qui commerces avec tant de peuplades
et des îles sans nombre,
voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel :
Toi, ô Tyr, tu as dit :
“Ma beauté est parfaite !”

Bible en français courant

Ezéchiel 27. 3 - qui est installée à l’entrée de la mer et fait du commerce avec de nombreux peuples maritimes. Transmets-lui ce que je déclare, moi, le Seigneur Dieu:
O Tyr! tu dis: “Je suis un navire d’une parfaite beauté !”

Bible Annotée

Ezéchiel 27,3 - et dis à Tyr : Ô toi qui es assise aux abords de la mer, qui portais les marchandises des peuples à des îles nombreuses, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Toi, ô Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté !

Bible Darby

Ezéchiel 27, 3 - Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples dans beaucoup d’îles, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté.

Bible Martin

Ezéchiel 27:3 - Et dis à Tyr : Toi qui demeures aux avenues de la mer, qui fais métier de revendre aux peuples en plusieurs Iles ; ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : Tyr, tu as dit : je suis parfaite en beauté.

Parole Vivante

Ezéchiel 27:3 - Déclare donc à Tyr :
Ô toi qui es assise aux portes de la mer, à toi qui fais du commerce avec tant de peuplades et des îles sans nombre, voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel :
Toi, ô Tyr, tu as dit : « Ma beauté est parfaite ! ».

Bible Ostervald

Ezéchiel 27.3 - Dis à Tyr : Ô toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Tyr, tu as dit : Je suis d’une parfaite beauté.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 27:3 - Tu diras à cette ville qui s’élève à l’entrée de la mer comme l’entrepôt du commerce d’une multitude d’îles : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : O Tyr, tu as dit : Je suis d’une beauté parfaite,

Bible Crampon

Ezéchiel 27 v 3 - et dis à Tyr : Ô toi qui es assise aux entrées de la mer, qui trafiquais avec les peuples, vers des îles nombreuses, ainsi parle le Seigneur Yahweh : Ô Tyr, tu as dit : « Je suis parfaite en beauté ! »

Bible de Sacy

Ezéchiel 27. 3 - et vous direz à cette ville qui est située près de la mer, qui est le siège du commerce et du trafic des peuples de tant d’îles différentes : Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ô Tyr ! vous avez dit en vous-même : Je suis une ville d’une beauté parfaite,

Bible Vigouroux

Ezéchiel 27:3 - et tu diras à Tyr qui habite à l’entrée de la mer, qui est le siège du commerce des peuples avec les îles nombreuses : Ainsi parle le Seigneur Dieu : O Tyr, tu as dit : Je suis parfaite en beauté,

Bible de Lausanne

Ezéchiel 27:3 - et tu diras à Tyr : [Toi] qui habites aux avenues de la mer, qui trafiques avec les peuples vers des îles nombreuses ! ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Ô Tyr, tu dis : Je suis parfaite en beauté.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 27:3 - and say to Tyre, who dwells at the entrances to the sea, merchant of the peoples to many coastlands, thus says the Lord God:
O Tyre, you have said,
I am perfect in beauty.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 27. 3 - Say to Tyre, situated at the gateway to the sea, merchant of peoples on many coasts, ‘This is what the Sovereign Lord says:
“ ‘You say, Tyre,
“I am perfect in beauty.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 27.3 - And say unto Tyrus, O thou that art situate at the entry of the sea, which art a merchant of the people for many isles, Thus saith the Lord GOD; O Tyrus, thou hast said, I am of perfect beauty.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 27.3 - Dirás a Tiro, que está asentada a las orillas del mar, la que trafica con los pueblos de muchas costas: Así ha dicho Jehová el Señor: Tiro, tú has dicho: Yo soy de perfecta hermosura.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 27.3 - et dices Tyro quae habitat in introitu maris negotiationi populorum ad insulas multas haec dicit Dominus Deus o Tyre tu dixisti perfecti decoris ego sum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 27.3 - καὶ ἐρεῖς τῇ Σορ τῇ κατοικούσῃ ἐπὶ τῆς εἰσόδου τῆς θαλάσσης τῷ ἐμπορίῳ τῶν λαῶν ἀπὸ νήσων πολλῶν τάδε λέγει κύριος τῇ Σορ σὺ εἶπας ἐγὼ περιέθηκα ἐμαυτῇ κάλλος μου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 27.3 - und sprich zu Tyrus, die am Meeresstrande liegt und mit den Völkern Handel treibt nach vielen Inseln hin: So spricht Gott, der HERR: Tyrus, du hast gesagt: Ich bin die vollendete Schönheit!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 27:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV