Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 26:4
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 26:4 - Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j’en raclerai la poussière ; Je ferai d’elle un rocher nu ;
Parole de vie
Ezéchiel 26.4 - Ils détruiront tes murs de défense et ils renverseront tes tours. Je ramasserai les débris de ses pierres, je laisserai seulement le rocher tout nu.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 26. 4 - Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j’en raclerai la poussière ; Je ferai d’elle un rocher nu ;
Bible Segond 21
Ezéchiel 26: 4 - Elles détruiront les murailles de Tyr, elles abattront ses tours et j’en balaierai la poussière. Je ferai d’elle un rocher nu.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 26:4 - Ils détruiront tes murs, ô Tyr, et abattront tes tours. Je raclerai, pour emporter loin d’elle, la poussière du sol et je ne laisserai qu’un rocher dénudé.
Bible en français courant
Ezéchiel 26. 4 - Ils détruiront tes remparts et démoliront tes tours. Je balaierai tous les débris et ne laisserai que le rocher dénudé.
Bible Annotée
Ezéchiel 26,4 - Ils détruiront les murs de Tyr et abattront ses tours, et je balaierai loin d’elle sa poussière et je ferai d’elle un rocher nu.
Bible Darby
Ezéchiel 26, 4 - Et elles détruiront les murs de Tyr et renverseront ses tours ; et je balayerai d’elle sa poussière, et je ferai d’elle un rocher nu.
Bible Martin
Ezéchiel 26:4 - Et elles détruiront les murailles de Tyr, et démoliront ses tours ; je raclerai sa poudre, et la rendrai semblable à une pierre sèche.
Parole Vivante
Ezéchiel 26:4 - Ils détruiront tes murs et abattront tes tours ! Je balaierai loin d’elle la poussière du sol et je ne laisserai qu’un rocher dénudé.
Bible Ostervald
Ezéchiel 26.4 - Elles détruiront les murailles de Tyr et démoliront ses tours, j’en raclerai la poussière, et je ferai d’elle un roc nu.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 26:4 - Ils détruiront les murs de Tyr, et ils abattront ses tours ; j’en raclerai jusqu’à la poussière, je la rendrai comme une pierre luisante.
Bible Crampon
Ezéchiel 26 v 4 - Elles détruiront les murs de Tyr, et abattront ses tours ; je balaierai loin d’elle sa poussière, et je ferai d’elle un rocher nu.
Bible de Sacy
Ezéchiel 26. 4 - Ils détruiront les murs de Tyr, et ils abattront ses tours ; j’en raclerai jusqu’à la poussière, et je la rendrai comme une pierre luisante et toute nue.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 26:4 - Elles détruiront (renverseront) les murs de Tyr, et elles abattront (détruiront) ses tours : Je raclerai sa poussière, et je ferai d’elle (je la rendrai comme) une pierre toute nue (très lisse).
Bible de Lausanne
Ezéchiel 26:4 - Elles détruiront les murs de Tyr, elles renverseront ses tours. Je balaierai de dessus elle sa poussière, et je ferai d’elle un roc nu.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 26:4 - They shall destroy the walls of Tyre and break down her towers, and I will scrape her soil from her and make her a bare rock.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 26. 4 - They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 26.4 - And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 26.4 - Y demolerán los muros de Tiro, y derribarán sus torres; y barreré de ella hasta su polvo, y la dejaré como una peña lisa.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 26.4 - et dissipabunt muros Tyri et destruent turres eius et radam pulverem eius de ea et dabo eam in limpidissimam petram
Ezéchiel 26.4 - Sie werden die Mauern von Tyrus zerstören und ihre Türme niederreißen; und ich will ihren Staub wegfegen und sie zu einem kahlen Felsen machen;
Nouveau Testament en grec - SBL
Ezéchiel 26:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !