Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 24:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 24:23 - vous aurez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous serez frappés de langueur pour vos iniquités, et vous gémirez entre vous. Ézéchiel sera pour vous un signe.

Parole de vie

Ezéchiel 24.23 - Vous garderez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds. Vous ne ferez pas de funérailles et vous ne gémirez pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 24. 23 - vous aurez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous serez frappés de langueur pour vos iniquités, et vous gémirez entre vous. Ézéchiel sera pour vous un signe.

Bible Segond 21

Ezéchiel 24: 23 - vous garderez vos turbans sur la tête et vos chaussures aux pieds. Vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas, mais vous dépérirez à cause de vos fautes et vous vous plaindrez mutuellement.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 24:23 - Vous garderez vos turbans sur la tête et vos sandales aux pieds. Vous ne célébrerez pas de deuil et vous ne pleurerez pas, mais vous dépérirez à cause de vos péchés et vous gémirez les uns auprès des autres.

Bible en français courant

Ezéchiel 24. 23 - Vous garderez vos turbans sur la tête et vos sandales aux pieds, vous ne vous plaindrez pas et vous ne pleurerez pas. Cependant vous vous mettrez à dépérir à cause de vos fautes et chacun gémira sur le sort de son voisin.

Bible Annotée

Ezéchiel 24,23 - Vos turbans resteront sur vos têtes et vos chaussures à vos pieds ; vous ne vous lamenterez et ne pleurerez pas ; mais vous vous consumerez dans vos péchés et vous gémirez l’un auprès de l’autre.

Bible Darby

Ezéchiel 24, 23 - et vos turbans seront sur vos têtes, et vos sandales à vos pieds ; vous ne mènerez pas deuil et vous ne pleurerez pas, mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous gémirez l’un vis-à-vis de l’autre.

Bible Martin

Ezéchiel 24:23 - Et vos bonnets seront sur vos têtes, et vos souliers à vos pieds ; vous ne mènerez point de deuil, ni ne pleurerez ; mais vous fondrez à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres.

Parole Vivante

Ezéchiel 24:23 - Vous garderez vos turbans sur vos têtes et vos sandales à vos pieds. Vous ne pousserez pas de cris de deuil et vous ne pleurerez pas, mais vous languirez à cause de vos iniquités et vous gémirez l’un auprès de l’autre.

Bible Ostervald

Ezéchiel 24.23 - Vos coiffures seront sur vos têtes, et votre chaussure à vos pieds ; vous ne mènerez point deuil, et ne pleurerez pas ; mais vous serez frappés de langueur à cause de vos iniquités, et vous gémirez les uns avec les autres.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 24:23 - Vous aurez des couronnes sur vos têtes, et des chaussures à vos pieds. Vous ne ferez point entendre de lamentations, vous ne verserez point de larmes ; mais vous sècherez dans vos iniquités, et chacun de vous, regardant son frère, poussera des gémissements*.
Ceci marque, selon saint Jérôme, que les Juifs seraient tellement frappés de stupeur par l’embrasement de leur temple et la destruction de leur royaume, qu’ils n’auraient pas la liberté de penser à la perte particulière de leurs proches, ni même de témoigner trop ouvertement leur deuil, pour ne pas offenser le vainqueur.

Bible Crampon

Ezéchiel 24 v 23 - Vos turbans resteront sur vos têtes et vos chaussures à vos pieds ; vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous gémirez l’un auprès de l’autre.

Bible de Sacy

Ezéchiel 24. 23 - Vous aurez des couronnes sur vos têtes et des souliers à vos pieds ; vous ne ferez point de plaintes funèbres, et vous ne verserez point de larmes : mais vous sécherez dans vos iniquités ; et chacun de vous regardant son frère, jettera de grands soupirs.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 24:23 - vous aurez vos (des) couronnes sur vos têtes et des chaussures aux pieds ; vous ne vous lamenterez pas, et vous ne pleurerez pas ; mais vous dessécherez dans vos iniquités, et chacun gémira auprès de (sur) son frère.
[24.23 Vous aurez, etc. ; c’est-à-dire, vous porterez, comme à l’ordinaire, le bandeau dont vous ceignez vos têtes (voir verset 17) et que l’on quitte néanmoins dans le deuil ; il en sera de même de la chaussure. ― Mais vous sécherez, etc. Comparer à Ezéchiel, 4, 17 ; Lévitique, 26, 39. ― Sur son frère ; au sujet, à cause de son frère ; signification qu’a incontestablement, en quelques endroits, la particule hébraïque rendue dans la Vulgate par, vers, du côté de (ad). Si l’on veut conserver le sens primitif du mot hébreu et la signification naturelle de la préposition latine, il faudra nécessairement supposer l’ellipse d’un verbe, tel que se tourner, regarder, et traduire : Gémira en se tournant vers ou en regardant son frère ; genre de construction qui n’est pas rare dans le style biblique. Voir à cet égard le 2° à la fin de nos Observations préliminaires sur les Psaumes.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 24:23 - Votre coiffure
{Héb. parure.} sur la tête et vos souliers aux pieds, vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas, mais vous vous consumerez dans vos iniquités, et vous rugirez l’un vis-à-vis de l’autre ; et Ézéchiel sera pour vous un présage
{Ou prodige.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 24:23 - Your turbans shall be on your heads and your shoes on your feet; you shall not mourn or weep, but you shall rot away in your iniquities and groan to one another.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 24. 23 - You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 24.23 - And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 24.23 - Vuestros turbantes estarán sobre vuestras cabezas, y vuestros zapatos en vuestros pies; no endecharéis ni lloraréis, sino que os consumiréis a causa de vuestras maldades, y gemiréis unos con otros.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 24.23 - coronas habebitis in capitibus vestris et calciamenta in pedibus non plangetis neque flebitis sed tabescetis in iniquitatibus vestris et unusquisque gemet ad fratrem suum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 24.23 - καὶ αἱ κόμαι ὑμῶν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς ὑμῶν καὶ τὰ ὑποδήματα ὑμῶν ἐν τοῖς ποσὶν ὑμῶν οὔτε μὴ κόψησθε οὔτε μὴ κλαύσητε καὶ ἐντακήσεσθε ἐν ταῖς ἀδικίαις ὑμῶν καὶ παρακαλέσετε ἕκαστος τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 24.23 - Ihr werdet euren Turban auf dem Kopf und eure Schuhe an euren Füßen haben; ihr werdet weder klagen noch weinen, sondern werdet über eure Missetaten trauern und miteinander seufzen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 24:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV