Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:6 - Vêtus d’étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.

Parole de vie

Ezéchiel 23.6 - Ils portaient de beaux habits rouges, car ils étaient gouverneurs et juges. Ils étaient tous jeunes, charmants et bons cavaliers.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 6 - Vêtus d’étoffes teintes en bleu, Gouverneurs et chefs, Tous jeunes et charmants, Cavaliers montés sur des chevaux.

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 6 - Habillés d’étoffes violettes, ils étaient gouverneurs ou magistrats. C’étaient tous de séduisants jeunes hommes, des cavaliers montés sur des chevaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:6 - vêtus d’habits de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous jeunes hommes séduisants, cavaliers à cheval.

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 6 - Ils portaient des costumes de couleur pourpre en tant que gouverneurs ou magistrats. C’étaient des hommes jeunes, séduisants et d’habiles cavaliers.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,6 - vêtus de pourpre, gouverneurs et chefs, tous beaux jeunes hommes, cavaliers bien montés,

Bible Darby

Ezéchiel 23, 6 - vêtus de bleu, gouverneurs et chefs, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux ;

Bible Martin

Ezéchiel 23:6 - Vêtus de pourpre, gouverneurs, et magistrats, tous jeunes et aimables, tous cavaliers, montés sur des chevaux.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:6 - vêtus d’habits de pourpre – gouverneurs et seigneurs, séduisants jeunes hommes, agiles cavaliers.

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.6 - Vêtus de pourpre, gouverneurs et seigneurs, tous beaux jeunes hommes, des cavaliers montés sur des coursiers.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:6 - Vêtus d’hyacinthe, princes, magistrats, jeunes, passionnés, habiles à monter à cheval.

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 6 - Vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux.

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 6 - vêtus d’hyacinthe, qui étaient princes, magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion ; tous hommes de cheval, et montés sur des chevaux.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:6 - vêtus d’hyacinthe, princes et magistrats, jeunes et propres à allumer sa passion (pleins d’attraits), tous cavaliers montés sur des chevaux.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:6 - tous agréables jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:6 - clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 6 - clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.6 - Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.6 - vestidos de púrpura, gobernadores y capitanes, jóvenes codiciables todos ellos, jinetes que iban a caballo.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.6 - vestitos hyacintho principes et magistratus iuvenes cupidinis universos equites ascensores equorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.6 - ἐνδεδυκότας ὑακίνθινα ἡγουμένους καὶ στρατηγούς νεανίσκοι ἐπίλεκτοι πάντες ἱππεῖς ἱππαζόμενοι ἐφ’ ἵππων.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.6 - gekleidet in blauem Purpur, Fürsten und Herren, lauter hübsche Jünglinge, Reiter, die auf Rossen daherritten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV