Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:39

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:39 - Elles ont immolé leurs enfants à leurs idoles, Et elles sont allées le même jour dans mon sanctuaire, Pour le profaner. C’est là ce qu’elles ont fait dans ma maison.

Parole de vie

Ezéchiel 23.39 - En effet, le jour où elles ont brûlé leurs fils pour leurs faux dieux, elles sont entrées dans mon lieu saint, ma maison, pour le traiter avec mépris.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 39 - Elles ont immolé leurs enfants à leurs idoles, Et elles sont allées le même jour dans mon sanctuaire, Pour le profaner. C’est là ce qu’elles ont fait dans ma maison.

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 39 - Quand elles offraient leurs enfants en sacrifice à leurs idoles, le même jour, elles se rendaient à mon sanctuaire pour le profaner. Voilà ce qu’elles ont fait dans mon temple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:39 - Quand elles immolaient leurs fils à leurs idoles, elles sont entrées ce jour-même dans mon sanctuaire pour le profaner, oui voilà ce qu’elles ont fait au milieu de mon Temple.

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 39 - En effet, le jour même où elles ont tué leurs fils en sacrifice à leurs idoles, elles sont entrées dans mon sanctuaire, ma propre maison, et, ainsi, elles l’ont souillé.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,39 - Et quand elles immolaient leurs fils à leurs idoles, elles sont entrées dans mon sanctuaire en ce jour-là pour le profaner, et voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison.

Bible Darby

Ezéchiel 23, 39 - quand elles avaient égorgé leurs fils à leurs idoles, elles venaient ce même jour dans mon sanctuaire, pour le profaner ; et voici, elles ont fait ainsi au milieu de ma maison.

Bible Martin

Ezéchiel 23:39 - Car après avoir égorgé leurs enfants à leurs idoles, elles sont entrées ce même jour-là dans mon saint lieu pour le profaner ; et voilà, comment elles ont fait au milieu de ma maison.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:39 - Quand elles immolaient leurs fils à leurs idoles, elles ont eu le front de venir dans mon temple afin de le souiller. Elles ont fait cela dans ma propre maison.

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.39 - Après avoir immolé leurs enfants à leurs idoles, elles sont entrées le même jour dans mon sanctuaire pour le profaner ! Voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:39 - Car, après avoir immolé leurs enfants à leurs idoles, elles entraient le même jour dans mon sanctuaire pour le profaner ; voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison.

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 39 - Et lorsqu’elles immolaient leurs fils à leurs idoles infâmes, elles entraient le même jour dans mon sanctuaire, pour le profaner : Voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison.

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 39 - Et lorsqu’elles sacrifiaient leurs enfants à leurs idoles, et qu’elles entraient dans mon sanctuaire en ce jour-là pour le profaner, elles m’ont fait même cette injure au milieu de ma maison.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:39 - Et lorsqu’elles immolaient leurs enfants à leurs idoles, et qu’elles entraient dans mon sanctuaire en ce jour-là pour le souiller, voilà ce qu’elles ont fait au milieu de ma maison.

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:39 - Et quand elles égorgeaient leurs fils à leurs idoles, en ce jour-là elles sont venues dans mon sanctuaire pour le profaner ; c’est ainsi qu’elles ont agi au milieu de ma maison.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:39 - For when they had slaughtered their children in sacrifice to their idols, on the same day they came into my sanctuary to profane it. And behold, this is what they did in my house.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 39 - On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.39 - For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.39 - Pues habiendo sacrificado sus hijos a sus ídolos, entraban en mi santuario el mismo día para contaminarlo; y he aquí, así hicieron en medio de mi casa.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.39 - cumque immolarent filios suos idolis suis et ingrederentur sanctuarium meum in die illa ut polluerent illud etiam haec fecerunt in medio domus meae

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.39 - καὶ ἐν τῷ σφάζειν αὐτοὺς τὰ τέκνα αὐτῶν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν καὶ εἰσεπορεύοντο εἰς τὰ ἅγιά μου τοῦ βεβηλοῦν αὐτά καὶ ὅτι οὕτως ἐποίουν ἐν μέσῳ τοῦ οἴκου μου.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.39 - Denn wenn sie ihre Kinder ihren Götzen geschlachtet hatten, so kamen sie noch an demselbigen Tage in mein Heiligtum, es zu entheiligen. Siehe, solches haben sie inmitten meines Hauses getan.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:39 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV