Comparateur des traductions bibliques Ezéchiel 23:33
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Ezéchiel 23:33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; C’est la coupe de désolation et de destruction, La coupe de ta sœur Samarie.
Parole de vie
Ezéchiel 23.33 - La souffrance te rendra ivre. C’est une coupe de solitude et de tristesse, et ta sœur Samarie l’a déjà bue.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Ezéchiel 23. 33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; C’est la coupe de désolation et de destruction, La coupe de ta sœur Samarie.
Bible Segond 21
Ezéchiel 23: 33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur. C’est une coupe de dévastation et de consternation, c’est la coupe de ta sœur Samarie.
Les autres versions
Bible du Semeur
Ezéchiel 23:33 - Tu seras rassasiée d’ivresse et de tristesse. C’est une coupe de dévastation et d’effroi, la coupe de ta sœur, de Samarie.
Bible en français courant
Ezéchiel 23. 33 - Elle te rendra ivre de douleur, cette coupe de peur et de souffrance, que ta sœur Samarie a déjà vidée.
Bible Annotée
Ezéchiel 23,33 - Tu seras prise d’ivresse et de tristesse ; c’est une coupe de morne stupeur que la coupe de ta sœur Samarie.
Bible Darby
Ezéchiel 23, 33 - Tu seras remplie d’ivresse et de chagrin ; ce sera une coupe d’étonnement et de désolation, la coupe de ta sœur Samarie.
Bible Martin
Ezéchiel 23:33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur, par la coupe de désolation et de dégât, qui est la coupe de ta sœur Samarie.
Parole Vivante
Ezéchiel 23:33 - Tu seras rassasiée d’ivresse et de tristesse. Ce sera une coupe de terreur et de ruine identique à la coupe de ta sœur Samarie.
Bible Ostervald
Ezéchiel 23.33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; c’est une coupe de désolation et de stupeur que la coupe de ta sœur Samarie.
Grande Bible de Tours
Ezéchiel 23:33 - Tu seras enivrée de douleur par cette coupe de ta sœur de Samarie, coupe de désolation et de tristesse.
Bible Crampon
Ezéchiel 23 v 33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; c’est une coupe de désolation et de dévastation que la coupe de ta sœur, Samarie.
Bible de Sacy
Ezéchiel 23. 33 - Vous serez enivrée par cette coupe, vous serez remplie de douleur par cette coupe d’affliction et de tristesse, par cette coupe de votre sœur Samarie.
Bible Vigouroux
Ezéchiel 23:33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur, par cette coupe (un calice) d’affliction et de tristesse, par cette coupe (le calice) de ta sœur Samarie.
Bible de Lausanne
Ezéchiel 23:33 - Tu seras remplie d’ivresse et de douleur ; c’est une coupe de stupeur et de désolation, c’est la coupe de ta sœur Samarie.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Ezéchiel 23:33 - you will be filled with drunkenness and sorrow. A cup of horror and desolation, the cup of your sister Samaria;
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Ezéchiel 23. 33 - You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Ezéchiel 23.33 - Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Ezéchiel 23.33 - Serás llena de embriaguez y de dolor por el cáliz de soledad y de desolación, por el cáliz de tu hermana Samaria.
Bible en latin - Vulgate
Ezéchiel 23.33 - ebrietate et dolore repleberis calice maeroris et tristitiae calice sororis tuae Samariae