Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 23:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 23:30 - Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Parole de vie

Ezéchiel 23:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 23. 30 - Ces choses t’arriveront, Parce que tu t’es prostituée aux nations, Parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Bible Segond 21

Ezéchiel 23: 30 - Cela t’arrivera parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu es devenue impure à cause de leurs idoles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 23:30 - Ce qui te vaut cela, c’est de t’être prostituée à ces nations et de t’être souillée par leurs idoles.

Bible en français courant

Ezéchiel 23. 30 - qui t’auront valu cela. Tu t’es prostituée aux hommes de pays étrangers et tu t’es souillée en adorant leurs sales idoles.

Bible Annotée

Ezéchiel 23,30 - on te fera ces choses-là, parce que tu t’es prostituée aux nations en te souillant avec leurs idoles.

Bible Darby

Ezéchiel 23, 30 - Ces choses t’arriveront, parce que tu t’es prostituée après les nations, parce que tu t’es rendue impure par leurs idoles.

Bible Martin

Ezéchiel 23:30 - On te fera ces choses-là parce que tu t’es prostituée aux nations, avec lesquelles tu t’es souillée par leurs idoles.

Parole Vivante

Ezéchiel 23:30 - Ce qui te vaut cela, c’est ta vie débauchée lorsque tu t’es livrée aux nations d’alentour et que tu t’es souillée en servant leurs idoles.

Bible Ostervald

Ezéchiel 23.30 - On te fera ces choses, parce que tu t’es prostituée auprès des nations, que tu t’es souillée avec leurs idoles.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 23:30 - Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, et souillée par le culte de leurs idoles.

Bible Crampon

Ezéchiel 23 v 30 - On te traitera ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parce que tu t’es souillée avec leurs idoles infâmes.

Bible de Sacy

Ezéchiel 23. 30 - Ils vous traiteront de cette sorte, parce que vous vous êtes prostituée aux nations, parmi lesquelles vous vous êtes souillée par le culte de leurs idoles.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 23:30 - Ils te traiteront ainsi parce que tu t’es prostituée aux nations, parmi lesquelles tu t’es souillée par le culte de leurs idoles.
[23.30 Ils t’ont fait cela. Ainsi portent l’hébreu et les Septante aussi bien que la Vulgate ; mais le contexte demande le futur, ils feront.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 23:30 - On te fera cela parce que tu t’es prostituée auprès des nations
{Héb. après les nations.} parce que tu t’es souillée par leurs idoles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 23:30 - have brought this upon you, because you played the whore with the nations and defiled yourself with their idols.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 23. 30 - have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 23.30 - I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 23.30 - Estas cosas se harán contigo porque fornicaste en pos de las naciones, con las cuales te contaminaste en sus ídolos.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 23.30 - fecerunt haec tibi quia fornicata es post gentes inter quas polluta es in idolis eorum

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 23.30 - ἐποίησεν ταῦτά σοι ἐν τῷ ἐκπορνεῦσαί σε ὀπίσω ἐθνῶν καὶ ἐμιαίνου ἐν τοῖς ἐνθυμήμασιν αὐτῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 23.30 - Solches wird dir begegnen um deiner Hurerei willen, welche du mit den Heiden getrieben, und an deren Götzen du dich verunreinigt hast.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 23:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV