Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 22:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 22:30 - Je cherche parmi eux un homme qui élève un mur, qui se tienne à la brèche devant moi en faveur du pays, afin que je ne le détruise pas ; mais je n’en trouve point.

Parole de vie

Ezéchiel 22.30 - J’ai cherché parmi eux quelqu’un qui construise un mur de défense, qui garde les murs en face de moi pour le bien du pays, afin que je ne le détruise pas. Mais je n’ai trouvé personne.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22. 30 - Je cherche parmi eux un homme qui élève un mur, qui se tienne à la brèche devant moi en faveur du pays, afin que je ne le détruise pas ; mais je n’en trouve point.

Bible Segond 21

Ezéchiel 22: 30 - « Je cherche parmi eux quelqu’un qui construise un mur, qui se tienne à la brèche devant moi en faveur du pays, pour que je ne le détruise pas, mais je ne trouve pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 22:30 - J’ai cherché parmi eux quelqu’un qui construise un rempart et qui se tienne debout sur la brèche, devant moi, en faveur du pays, afin que je ne le détruise pas, mais je n’ai trouvé personne.

Bible en français courant

Ezéchiel 22. 30 - J’ai cherché quelqu’un qui serait prêt à construire un mur d’enceinte, ou prêt à se tenir sur la brèche des murailles pour défendre le pays et m’empêcher de le détruire, mais je n’ai trouvé personne.

Bible Annotée

Ezéchiel 22,30 - J’ai demandé d’entre eux quelqu’un qui fit une cloison et qui se tint à la brèche devant moi pour le pays, afin que je ne le détruisisse pas, et je ne l’ai pas trouvé.

Bible Darby

Ezéchiel 22, 30 - Et j’ai cherché parmi eux un homme qui fermât l’enceinte, et qui se tînt à la brèche devant moi pour le pays, afin que je ne le détruisisse pas ; mais je n’en ai point trouvé.

Bible Martin

Ezéchiel 22:30 - Et j’ai cherché quelqu’un d’entre eux qui refît la cloison, et qui se tînt à la brèche devant moi pour le pays, afin que je ne le détruisisse point ; mais je n’en ai point trouvé.

Parole Vivante

Ezéchiel 22:30 - J’ai cherché parmi eux quelqu’un qui construise un rempart et qui se tienne debout sur la brèche, devant moi, pour protéger le pays, afin que je ne le détruise pas, mais je n’ai trouvé personne.

Bible Ostervald

Ezéchiel 22.30 - Je cherche au milieu d’eux quelqu’un qui relève la muraille, qui se tienne sur la brèche devant ma face en faveur du pays, afin que je ne le détruise pas ; mais je ne trouve personne.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 22:30 - J’ai cherché parmi eux un homme qui s’opposât comme une haie, et se mît entre moi et ce pays pour m’empêcher de le détruire, et je n’en ai pas trouvé*.
Un homme juste, qui pût détourner par ses prières et sa sainte vie les fléaux de ma colère.

Bible Crampon

Ezéchiel 22 v 30 - J’ai cherché parmi eux un homme qui fit une clôture et qui se tint à la brèche devant moi pour le pays, afin que je ne détruise pas ; et je ne l’ai pas trouvé.

Bible de Sacy

Ezéchiel 22. 30 - J’ai cherché parmi eux un homme qui se présentât comme une haie entre moi et eux, qui s’opposât à moi pour la défense de cette terre, afin que je ne la détruisisse point ; et je n’en ai point trouvé.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 22:30 - J’ai cherché parmi eux un homme qui s’interposât comme une haie, qui se tînt devant moi en faveur de ce pays, afin que je ne le détruise pas, et je n’en ai pas trouvé.
[22.30 Un homme qui mit une haie, etc. ; c’est-à-dire qui par ses prières et ses vertus arrêtât ma colère et en suspendît les effets, comme Abraham essaya de le faire en faveur des Sodome, Moïse, Aaron et Phinéès en faveur des Israélites (voir Genèse, 18, verset 23 et suivants ; Exode, 32, verset 11 et suivants ; Nombres, 16, 48 ; Psaumes, 105, vv. 23, 30).]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 22:30 - Or j’ai recherché si d’entre eux il y aurait un homme qui réparât l’enceinte, et qui se tint sur la brèche devant ma face en faveur de la terre, pour que je ne la détruise pas ; mais je n’en ai point trouvé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 22:30 - And I sought for a man among them who should build up the wall and stand in the breach before me for the land, that I should not destroy it, but I found none.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 22. 30 - “I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 22.30 - And I sought for a man among them, that should make up the hedge, and stand in the gap before me for the land, that I should not destroy it: but I found none.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 22.30 - Y busqué entre ellos hombre que hiciese vallado y que se pusiese en la brecha delante de mí, a favor de la tierra, para que yo no la destruyese; y no lo hallé.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 22.30 - et quaesivi de eis virum qui interponeret sepem et staret oppositus contra me pro terra ne dissiparem eam et non inveni

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 22.30 - καὶ ἐζήτουν ἐξ αὐτῶν ἄνδρα ἀναστρεφόμενον ὀρθῶς καὶ ἑστῶτα πρὸ προσώπου μου ὁλοσχερῶς ἐν καιρῷ τῆς γῆς τοῦ μὴ εἰς τέλος ἐξαλεῖψαι αὐτήν καὶ οὐχ εὗρον.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 22.30 - Und ich suchte unter ihnen einen Mann, der eine Mauer bauen und vor mir für das Land in den Riß treten könnte, damit es nicht zugrunde gehe; aber ich fand keinen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 22:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV