Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 22:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 22:17 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Parole de vie

Ezéchiel 22.17 - Le Seigneur a continué ainsi :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 22. 17 - La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots :

Bible Segond 21

Ezéchiel 22: 17 - La parole de l’Éternel m’a été adressée :

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 22:17 - L’Éternel m’adressa la parole en ces termes :

Bible en français courant

Ezéchiel 22. 17 - Le Seigneur m’adressa la parole:

Bible Annotée

Ezéchiel 22,17 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Bible Darby

Ezéchiel 22, 17 - Et la parole de l’Éternel vint à moi, disant :

Bible Martin

Ezéchiel 22:17 - Puis la parole de l’Éternel me fut [adressée], en disant :

Parole Vivante

Ezéchiel 22:17 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces termes :

Bible Ostervald

Ezéchiel 22.17 - La parole de l’Éternel me fut adressée en ces mots :

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 22:17 - Le Seigneur me parla encore, et me dit :

Bible Crampon

Ezéchiel 22 v 17 - La parole de Yahweh me fut adressée en ces termes :

Bible de Sacy

Ezéchiel 22. 17 - Le Seigneur me parla encore, et me dit :

Bible Vigouroux

Ezéchiel 22:17 - La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes :

Bible de Lausanne

Ezéchiel 22:17 - Et la parole de l’Éternel me fut adressée, en disant :

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 22:17 - And the word of the Lord came to me:

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 22. 17 - Then the word of the Lord came to me:

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 22.17 - And the word of the LORD came unto me, saying,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 22.17 - Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 22.17 - et factum est verbum Domini ad me dicens

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 22.17 - καὶ ἐγένετο λόγος κυρίου πρός με λέγων.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 22.17 - Und das Wort des HERRN erging also an mich:

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 22:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV