Comparateur des traductions bibliques
Ezéchiel 20:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Ezéchiel 20:42 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le pays d’Israël, dans le pays que j’avais juré de donner à vos pères.

Parole de vie

Ezéchiel 20.42 - Je vous ramènerai en Israël, dans le pays que j’ai juré de donner à vos ancêtres. À ce moment-là, vous saurez que le Seigneur, c’est moi.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 20. 42 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le pays d’Israël, dans le pays que j’avais juré de donner à vos pères.

Bible Segond 21

Ezéchiel 20: 42 - Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel, quand je vous ramènerai dans le territoire d’Israël, dans le pays que je m’étais engagé à donner à vos ancêtres.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 20:42 - Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel quand je vous aurai ramenés au pays d’Israël, que j’ai juré de donner à vos ancêtres.

Bible en français courant

Ezéchiel 20. 42 - De votre côté, vous serez convaincus que je suis le Seigneur lorsque je vous conduirai dans le pays d’Israël, que j’avais solennellement promis de donner à vos ancêtres.

Bible Annotée

Ezéchiel 20,42 - et vous saurez que je suis l’Éternel quand je vous aurai conduits à la terre d’Israël, au pays que j’ai juré à main levée de donner à vos pères ;

Bible Darby

Ezéchiel 20, 42 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous aurai fait entrer dans la terre d’Israël, dans le pays touchant lequel j’ai levé ma main de le donner à vos pères.

Bible Martin

Ezéchiel 20:42 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous aurai fait revenir en la terre d’Israël, qui est le pays touchant lequel j’ai levé ma main pour le donner à vos pères.

Parole Vivante

Ezéchiel 20:42 - Vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel quand je vous aurai ramenés dans la terre d’Israël, au pays que j’ai solennellement promis de donner à vos ancêtres.

Bible Ostervald

Ezéchiel 20.42 - Et vous saurez que je suis l’Éternel, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d’Israël, dans le pays que j’avais promis, en levant la main, de donner à vos pères.

Grande Bible de Tours

Ezéchiel 20:42 - Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je vous aurai rappelés dans cette terre d’Israël, dans cette terre que j’avais promis avec serment de donner à vos pères.

Bible Crampon

Ezéchiel 20 v 42 - Et vous saurez que je suis Yahweh, quand je vous aurai amenés dans la terre d’Israël, au pays que j’ai juré, la main levée, de donner à vos pères.

Bible de Sacy

Ezéchiel 20. 42 - et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur, lorsque je vous aurai fait rentrer dans la terre d’Israël, dans la terre pour laquelle j’avais levé la main en jurant à vos pères de la leur donner.

Bible Vigouroux

Ezéchiel 20:42 - Et vous saurez que je suis le Seigneur, lorsque je vous aurai ramenés dans le pays d’Israël, dans le pays que j’avais juré à vos pères de leur donner.
[20.42 J’ai levé ma main. Voir le verset 5.]

Bible de Lausanne

Ezéchiel 20:42 - et vous saurez que je suis l’Éternel, lorsque je vous aurai amenés sur le sol d’Israël, dans la terre que j’ai levé ma main de donner à vos pères.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Ezéchiel 20:42 - And you shall know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the country that I swore to give to your fathers.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Ezéchiel 20. 42 - Then you will know that I am the Lord, when I bring you into the land of Israel, the land I had sworn with uplifted hand to give to your ancestors.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Ezéchiel 20.42 - And ye shall know that I am the LORD, when I shall bring you into the land of Israel, into the country for the which I lifted up mine hand to give it to your fathers.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Ezéchiel 20.42 - Y sabréis que yo soy Jehová, cuando os haya traído a la tierra de Israel, la tierra por la cual alcé mi mano jurando que la daría a vuestros padres.

Bible en latin - Vulgate

Ezéchiel 20.42 - et scietis quia ego Dominus cum induxero vos ad terram Israhel in terram pro qua levavi manum meam ut darem eam patribus vestris

Ancien testament en grec - Septante

Ezéchiel 20.42 - καὶ ἐπιγνώσεσθε διότι ἐγὼ κύριος ἐν τῷ εἰσαγαγεῖν με ὑμᾶς εἰς τὴν γῆν τοῦ Ισραηλ εἰς τὴν γῆν εἰς ἣν ἦρα τὴν χεῖρά μου τοῦ δοῦναι αὐτὴν τοῖς πατράσιν ὑμῶν.

Bible en allemand - Schlachter

Ezéchiel 20.42 - Und ihr sollt erfahren, daß ich der HERR bin, wenn ich euch in das Land Israel führe, in das Land, über dem ich meine Hand erhoben habe, daß ich es euren Vätern geben werde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Ezéchiel 20:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV